Psalms 72

Av Salomo.  Gud, giv åt konungen dina rätter      och din rättfärdighet åt konungasonen.
De Salomon. O Dieu, donne tes jugements au roi, Et ta justice au fils du roi!
 Han döme ditt folk med rättfärdighet      och dina betryckta med rätt.
Il jugera ton peuple avec justice, Et tes malheureux avec équité.
 Bergen bäre frid åt folket,      så ock höjderna, genom rättfärdighet.
Les montagnes porteront la paix pour le peuple, Et les collines aussi, par l'effet de ta justice.
 Han skaffe rätt åt de betryckta i folket,  han frälse de fattiga      och krosse förtryckaren.
Il fera droit aux malheureux du peuple, Il sauvera les enfants du pauvre, Et il écrasera l'oppresseur.
 Dig frukte man, så länge solen varar,      och så länge månen skiner,      från släkte till släkte.
On te craindra, tant que subsistera le soleil, Tant que paraîtra la lune, de génération en génération.
 Han vare lik regnet som faller på ängen,  lik en regnskur som vattnar jorden.
Il sera comme une pluie qui tombe sur un terrain fauché, Comme des ondées qui arrosent la campagne.
 I hans dagar blomstre den rättfärdige,  och stor frid råde,      till dess ingen måne mer finnes.
En ses jours le juste fleurira, Et la paix sera grande jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.
 Må han härska från hav till hav  och ifrån floden intill jordens ändar.
Il dominera d'une mer à l'autre, Et du fleuve aux extrémités de la terre.
 För honom buge sig öknens inbyggare,  och hans fiender slicke stoftet.
Devant lui, les habitants du désert fléchiront le genou, Et ses ennemis lécheront la poussière.
 Konungarna från Tarsis och havsländerna      hembäre skänker,  konungarna av Saba och Seba      bäre fram gåvor.
Les rois de Tarsis et des îles paieront des tributs, Les rois de Séba et de Saba offriront des présents.
 Ja, alla konungar falle ned för honom,      alla hedningar tjäne honom.
Tous les rois se prosterneront devant lui, Toutes les nations le serviront.
 Ty han skall rädda den fattige som ropar  och den betryckte och den som ingen hjälpare har.
Car il délivrera le pauvre qui crie, Et le malheureux qui n'a point d'aide.
 Han skall vara mild mot den arme och fattige;  de fattigas själar skall han frälsa.
Il aura pitié du misérable et de l'indigent, Et il sauvera la vie des pauvres;
 Ifrån förtryck och våld skall han förlossa deras själ,  och deras blod skall aktas dyrt i hans ögon.
Il les affranchira de l'oppression et de la violence, Et leur sang aura du prix à ses yeux.
 Må han leva; må man föra till honom      guld från Saba.  Ständigt bedje man för honom,      alltid välsigne man honom.
Ils vivront, et lui donneront de l'or de Séba; Ils prieront pour lui sans cesse, ils le béniront chaque jour.
 Ymnigt växe säden i landet,      ända till bergens topp;  dess frukt må susa      likasom Libanons skog;  och folk blomstre upp i städerna      såsom örter på marken.
Les blés abonderont dans le pays, au sommet des montagnes, Et leurs épis s'agiteront comme les arbres du Liban; Les hommes fleuriront dans les villes comme l'herbe de la terre.
 Hans namn förblive evinnerligen;  så länge solen skiner, fortplante sig hans namn.  Och i honom välsigne man sig;      alla hedningar prise honom säll.
Son nom subsistera toujours, Aussi longtemps que le soleil son nom se perpétuera; Par lui on se bénira mutuellement, Et toutes les nations le diront heureux.
Lovad vare HERREN Gud, Israels Gud, som allena gör under!
Béni soit l'Eternel Dieu, le Dieu d'Israël, qui seul fait des prodiges!
Och lovat vare hans härliga namn evinnerligen, och hela jorden vare full av hans ära! Amen, Amen.
Béni soit à jamais son nom glorieux! Que toute la terre soit remplie de sa gloire! Amen! Amen!
Slut på Davids, Isais sons, böner.           Den frommes tröst vid de ogudaktigas                          lycka.
Fin des prières de David, fils d'Isaï.