Psalms 38

En psalm av David; till åminnelse.
Psaume de David. Pour souvenir. Eternel! ne me punis pas dans ta colère, Et ne me châtie pas dans ta fureur.
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
Car tes flèches m'ont atteint, Et ta main s'est appesantie sur moi.
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
Il n'y a rien de sain dans ma chair à cause de ta colère, Il n'y a plus de vigueur dans mes os à cause de mon péché.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
Car mes iniquités s'élèvent au-dessus de ma tête; Comme un lourd fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
Mes plaies sont infectes et purulentes, Par l'effet de ma folie.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
Je suis courbé, abattu au dernier point; Tout le jour je marche dans la tristesse.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
Car un mal brûlant dévore mes entrailles, Et il n'y a rien de sain dans ma chair.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
Je suis sans force, entièrement brisé; Le trouble de mon coeur m'arrache des gémissements.
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Seigneur! tous mes désirs sont devant toi, Et mes soupirs ne te sont point cachés.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
Mon coeur est agité, ma force m'abandonne, Et la lumière de mes yeux n'est plus même avec moi.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
Mes amis et mes connaissances s'éloignent de ma plaie, Et mes proches se tiennent à l'écart.
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Ceux qui en veulent à ma vie tendent leurs pièges; Ceux qui cherchent mon malheur disent des méchancetés, Et méditent tout le jour des tromperies.
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
Et moi, je suis comme un sourd, je n'entends pas; Je suis comme un muet, qui n'ouvre pas la bouche.
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Je suis comme un homme qui n'entend pas, Et dans la bouche duquel il n'y a point de réplique.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
Eternel! c'est en toi que j'espère; Tu répondras, Seigneur, mon Dieu!
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
Car je dis: Ne permets pas qu'ils se réjouissent à mon sujet, Qu'ils s'élèvent contre moi, si mon pied chancelle!
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
Car je suis près de tomber, Et ma douleur est toujours devant moi.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
Car je reconnais mon iniquité, Je suis dans la crainte à cause de mon péché.
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
Et mes ennemis sont pleins de vie, pleins de force; Ceux qui me haïssent sans cause sont nombreux.
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
Ils me rendent le mal pour le bien; Ils sont mes adversaires, parce que je recherche le bien.
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Ne m'abandonne pas, Eternel! Mon Dieu, ne t'éloigne pas de moi!
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]
Viens en hâte à mon secours, Seigneur, mon salut!