Proverbs 19

 Bättre är en fattig man som vandrar i ostrafflighet  än en man som har vrånga läppar och därtill är en dåre.Ords. 28,6.
Mieux vaut le pauvre qui marche dans son intégrité, Que l'homme qui a des lèvres perverses et qui est un insensé.
 Ett obetänksamt sinne, redan det är illa;  och den som är snar på foten, han stiger miste.
Le manque de science n'est bon pour personne, Et celui qui précipite ses pas tombe dans le péché.
 En människas eget oförnuft kommer henne på fall,  och dock är det på HERREN som hennes hjärta vredgas
La folie de l'homme pervertit sa voie, Et c'est contre l'Eternel que son coeur s'irrite.
 Gods skaffar många vänner,  men den arme bliver övergiven av sin vän.Ords. 14,20.
La richesse procure un grand nombre d'amis, Mais le pauvre est séparé de son ami.
 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat,  och den som främjar lögn, han kommer icke undan.5 Mos. 19,18 f. Ords. 21,28.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges n'échappera pas.
 Många söka en furstes ynnest,  och alla äro vänner till den givmilde.
Beaucoup de gens flattent l'homme généreux, Et tous sont les amis de celui qui fait des présents.
 Den fattige är hatad av alla sina fränder,  ännu längre draga sig hans vänner bort ifrån honom;  han far efter löften som äro ett intet.Ords. 14,20.
Tous les frères du pauvre le haïssent; Combien plus ses amis s'éloignent-ils de lui! Il leur adresse des paroles suppliantes, mais ils disparaissent.
 Den som förvärvar förstånd har sitt liv kärt;  den som tager vara på insikt, han finner lycka
Celui qui acquiert du sens aime son âme; Celui qui garde l'intelligence trouve le bonheur.
 Ett falskt vittne bliver icke ostraffat,  och den som främjar lögn, han skall förgås.
Le faux témoin ne restera pas impuni, Et celui qui dit des mensonges périra.
 Det höves icke dåren att hava goda dagar,  mycket mindre en träl att råda över furstar.Ords. 17,16. 26,1. 30,22.
Il ne sied pas à un insensé de vivre dans les délices; Combien moins à un esclave de dominer sur des princes!
 Förstånd gör en människa tålmodig,  och det är hennes ära att tillgiva vad någon har brutit.Ords. 14,17, 26,1. 16,32.
L'homme qui a de la sagesse est lent à la colère, Et il met sa gloire à oublier les offenses.
 En konungs vrede är såsom ett ungt lejons rytande,  hans nåd är såsom dagg på gräset.Ords. 16,14 f. 20,2.
La colère du roi est comme le rugissement d'un lion, Et sa faveur est comme la rosée sur l'herbe.
 En dåraktig son är sin faders fördärv,  och en kvinnas trätor äro ett oavlåtligt takdropp.Ords. 15,20. 17,25. 27,15.
Un fils insensé est une calamité pour son père, Et les querelles d'une femme sont une gouttière sans fin.
 Gård och gods får man i arv från sina fäder,  men en förståndig hustru är en gåva från HERREN.Ords. 18,22. 31,10 f.
On peut hériter de ses pères une maison et des richesses, Mais une femme intelligente est un don de l'Eternel.
 Lättja försänker i dåsighet,  och den håglöse får lida hunger.Ords. 10,4 f. 12,24, 27. 13,4. 20,13.
La paresse fait tomber dans l'assoupissement, Et l'âme nonchalante éprouve la faim.
 Den som håller budet får behålla sitt liv;  den som ej aktar på sin vandel han varder dödad.
Celui qui garde ce qui est commandé garde son âme; Celui qui ne veille pas sur sa voie mourra.
 Den som förbarmar sig över den arme, han lånar åt HERREN  och får vedergällning av honom för vad gott han har gjort.Matt. 10,42. 25,40.
Celui qui a pitié du pauvre prête à l'Eternel, Qui lui rendra selon son oeuvre.
 Tukta din son, medan något hopp är,  och åtrå icke att vålla hans död.Ords. 13,24. 22,15. 23,13. Syr. 30,1 f.
Châtie ton fils, car il y a encore de l'espérance; Mais ne désire point le faire mourir.
 Den som förgår sig i vrede, han må plikta därför,  ty om du vill ställa till rätta, så gör du det allenast värre.Syr. 30,24.
Celui que la colère emporte doit en subir la peine; Car si tu le libères, tu devras y revenir.
 Hör råd och tag emot tuktan,  på det att du för framtiden må bliva vis.Ords. 1,8.
Ecoute les conseils, et reçois l'instruction, Afin que tu sois sage dans la suite de ta vie.
 Många planer har en man i sitt hjärta,  men HERRENS råd, det bliver beståndande.Ps. 33,11. Ords. 16,1, 9. Jes. 46,10.
Il y a dans le coeur de l'homme beaucoup de projets, Mais c'est le dessein de l'Eternel qui s'accomplit.
 Efter en människas goda vilja räknas hennes barmhärtighet,  och en fattig man är bättre än en som ljuger.Mark. 12,43.
Ce qui fait le charme d'un homme, c'est sa bonté; Et mieux vaut un pauvre qu'un menteur.
 HERRENS fruktan för till liv;  så får man vila mätt och hemsökes icke av något ont.
La crainte de l'Eternel mène à la vie, Et l'on passe la nuit rassasié, sans être visité par le malheur.
 Den late sticker sin hand i fatet,  men gitter icke föra den åter till munnen.Ords. 26,15.
Le paresseux plonge sa main dans le plat, Et il ne la ramène pas à sa bouche.
 Slår man bespottaren, så bliver den fåkunnige klok;  och tillrättavisar man den förståndige, så vinner han kunskap.Ords. 21,11.
Frappe le moqueur, et le sot deviendra sage; Reprends l'homme intelligent, et il comprendra la science.
 Den som övar våld mot sin fader eller driver bort sin moder,  han är en vanartig och skändlig son.Ords. 20,20.
Celui qui ruine son père et qui met en fuite sa mère Est un fils qui fait honte et qui fait rougir.
 Min son, om du icke vill höra tuktan,  så far du vilse från de ord som giva kunskap.Ords. 23,12.
Cesse, mon fils, d'écouter l'instruction, Si c'est pour t'éloigner des paroles de la science.
 Ett ont vittne bespottar vad rätt är,  och de ogudaktigas mun är glupsk efter orätt.
Un témoin pervers se moque de la justice, Et la bouche des méchants dévore l'iniquité.
 Straffdomar ligga redo för bespottarna  och slag för dårarnas rygg.Ords. 10,13. 20,30. 26,3
Les châtiments sont prêts pour les moqueurs, Et les coups pour le dos des insensés.