Proverbs 4

 Hören, I barn, en faders tuktan,  och akten därpå, så att I lären förstånd.Ords. 1,8. 13,1.
ای فرزندان من، به آنچه من، پدرتان به شما تعلیم می‌دهم گوش کنید. توجّه کنید تا معرفت پیدا کنید.
 Ty god lärdom giver jag eder;  min undervisning mån I icke låta fara.
زیرا چیزهای خوبی به شما یاد می‌دهم، پس آنها را فراموش نکنید.
 Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
وقتی در خانهٔ والدین خود پسر بچّه کوچکی بودم و تنها فرزند مادرم،
 Då undervisade han mig och sade till mig:  Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord;  bevara mina bud, så får du leva.3 Mos. 18,5. 1 Krön. 28,9.
پدرم مرا تعلیم داده می‌گفت: «سخنان مرا با دل و جان بشنو و دستورات مرا انجام بده تا رستگار شوی.
 Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd,  förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
به دنبال کسب حکمت برو و عقل و بینش پیدا کن. آنچه را می‌گویم فراموش مکن و از آنها سرپیچی منما.
 Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig;  älska henne, så skall hon beskydda dig.
خردمندی را ترک مکن تا تو را محافظت نماید. آن را دوست بدار تا از تو مواظبت کند.
 Vishetens begynnelse är: »Sök förvärva vishet»;  ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.Vish. 6,17.
تحصیل حکمت از هر کاری ارزنده‌تر است، پس علاوه بر همهٔ چیزهایی که به‌‌ دست می‌آوری، بینش را هم بیاموز.
 Akta henne högt, så skall hon upphöja dig;  hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.1 Sam. 2,30.
حکمت را دوست بدار تا تو را بزرگ و محترم سازد. آن را با اشتیاق طلب نما تا به تو عزّت و شکوه ببخشد.
 Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans;  en ärekrona skall hon räcka åt dig.Ords. 1,9. Syr. 1,11.
حکمت برای تو تاج افتخار خواهد بود.»
 Hör, min son, och tag emot mina ord,  så skola dina levnadsår bliva många.
ای فرزند من، به آنچه می‌گویم خوب گوش کن و آن را جدّی بگیر تا عمری طولانی داشته باشی.
 Om vishetens väg undervisar jag dig,  jag leder dig på det rättas stigar.
حکمت را به تو آموختم و راه راست را به تو نشان دادم.
 När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg,  och när du löper, skall du icke falla;
پس، در سفر زندگی خسته نخواهی شد و اگر بدوی، به زمین نخواهی خورد.
 håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan;  bevara henne, ty hon är ditt liv.
آنچه را که یاد گرفته‌ای، پیوسته به‌خاطر داشته‌ باش. آنها را فراموش مکن، چون آنها زندگی تو را می‌سازند.
 Träd icke in på de ogudaktigas stig,  och skrid icke fram på de ondas väg.Ps 1,1. Ords. 1,15. 3,31.
از مردم شریر پیروی مکن و از راه مردمان ظالم دوری کن.
 Undfly den, gå ej in på den,  vik av ifrån den och gå undan.
کارهای آنها را انجام نده، از آنها دوری نما و راه خود را ادامه بده.
 Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är,  sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
آنها تا کار خلافی نکرده باشند نمی‌خوابند و تا به کسی صدمه نزده باشند، آرام نمی‌گیرند.
 Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta,  och våld är det vin som de dricka.
چون ظلم و شرارت برای آنها مثل نان و آبی است که می‌خورند و می‌‌نوشند.
 De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus,  som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
راه مردم نیکوکار مانند سپیده‌دَم است که هر لحظه روشنایی آن بیشتر می‌شود تا روز برسد.
 men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret:  de märka icke det som skall vålla deras fall.
امّا راه مردم شریر مثل شب، تاریک است. آنها به زمین می‌خورند امّا علّت آن را نمی‌دانند.
 Min son, akta på mitt tal,  böj ditt öra till mina ord.
ای فرزند من، به سخنان من گوش بده و به آنچه می‌گویم توجّه داشته باش.
 Låt dem icke vika ifrån dina ögon,  bevara dem i ditt hjärtas djup.Ords. 3,21.
آنها را در قلب خود حفظ کن و هرگز از یاد مبر.
 Ty de äro liv för envar som finner dem,  och en läkedom för hela hans kropp.
کسی‌که آنها را بفهمد دارای سلامتی و زندگی بهتری خواهد شد.
 Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta,  ty därifrån utgår livet.
توجّه داشته باش که چطور فکر می‌‌کنی، زیرا افکار تو سرچشمهٔ زندگی توست.
 Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet,  och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
سخنان دروغ و بیهوده را از دهان خود دور کن
 Låt dina ögon skåda rätt framåt  och dina blickar vara riktade rakt ut.
با جرأت و اطمینان به جلو نگاه کن و سرافکنده مباش.
 Akta på den stig där din fot går fram,  och låt alla dina vägar vara rätta.Ps. 19,5. Hebr. 12,13.
برای هر کاری که می‌‌کنی، خوب نقشه بکش تا کارهایت به خوبی انجام شود.
 Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster,  vänd din fot bort ifrån vad ont är.5 Mos. 5,32. Jos. 1,7.
حتّی یک قدم از راه راست منحرف مشو و از بدی دوری نما.