Proverbs 13

EL hijo sabio toma el consejo del padre: Mas el burlador no escucha las reprensiones.
Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.
Del fruto de su boca el hombre comerá bien: Mas el alma de los prevaricadores hallará mal.
З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.
El que guarda su boca guarda su alma: Mas el que mucho abre sus labios tendrá calamidad.
Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.
Desea, y nada alcanza el alma del perezoso: Mas el alma de los diligentes será engordada.
Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.
El justo aborrece la palabra de mentira: Mas el impío se hace odioso é infame.
Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.
La justicia guarda al de perfecto camino: Mas la impiedad trastornará al pecador.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.
Hay quienes se hacen ricos, y no tienen nada: Y hay quienes se hacen pobres, y tienen muchas riquezas.
Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.
La redención de la vida del hombre son sus riquezas: Pero el pobre no oye censuras.
Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.
La luz de los justos se alegrará: Mas apagaráse la lámpara de los impíos.
Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.
Ciertamente la soberbia parirá contienda: Mas con los avisados es la sabiduría.
Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.
Disminuiránse las riquezas de vanidad: Empero multiplicará el que allega con su mano.
Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.
La esperanza que se prolonga, es tormento del corazón: Mas árbol de vida es el deseo cumplido.
Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.
El que menosprecia la palabra, perecerá por ello: Mas el que teme el mandamiento, será recompensado.
Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.
la ley del sabio es manantial de vida, Para apartarse de los lazos de la muerte.
Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.
El buen entendimiento conciliará gracia: Mas el camino de los prevaricadores es duro.
Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.
Todo hombre cuerdo obra con sabiduría: Mas el necio manifestará necedad.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.
El mal mensajero caerá en mal: Mas el mensajero fiel es medicina.
Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.
Pobreza y vergüenza tendrá el que menosprecia el consejo: Mas el que guarda la corrección, será honrado.
Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.
El deseo cumplido deleita el alma: Pero apartarse del mal es abominación á los necios.
Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.
El que anda con los sabios, sabio será; Mas el que se allega á los necios, será quebrantado.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.
Mal perseguirá á los pecadores: Mas á los justos les será bien retribuído.
Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.
El bueno dejará herederos á los hijos de los hijos; Y el haber del pecador, para el justo está guardado.
Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.
En el barbecho de los pobres hay mucho pan: Mas piérdese por falta de juicio.
Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.
El que detiene el castigo, á su hijo aborrece: Mas el que lo ama, madruga á castigarlo.
Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.
El justo come hasta saciar su alma: Mas el vientre de los impíos tendrá necesidad.
Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.