Psalms 72

Para Salomón. OH Dios, da tus juicios al rey, Y tu justicia al hijo del rey.
Ey Tanrı, adaletini krala, Doğruluğunu kral oğluna armağan et.
Él juzgará tu pueblo con justicia, Y tus afligidos con juicio.
Senin halkını doğrulukla, Mazlum kullarını adilce yargılasın!
Los montes llevarán paz al pueblo, Y los collados justicia.
Dağlar, tepeler, Halka adilce gönenç getirsin!
Juzgará los afligidos del pueblo, Salvará los hijos del menesteroso, Y quebrantará al violento.
Mazlumlara hakkını versin, Yoksulların çocuklarını kurtarsın, Zalimleriyse ezsin!
Temerte han mientras duren el sol Y la luna, por generación de generaciones.
Güneş ve ay durdukça, Kral kuşaklar boyunca yaşasın;
Descenderá como la lluvia sobre la hierba cortada; Como el rocío que destila sobre la tierra.
Yeni biçilmiş çayıra düşen yağmur gibi, Toprağı sulayan bereketli yağmurlar gibi olsun!
Florecerá en sus día justicia, Y muchedumbre de paz, hasta que no haya luna.
Onun günlerinde doğruluk serpilip gelişsin, Ay ışıdığı sürece esenlik artsın!
Y dominará de mar á mar, Y desde el río hasta los cabos de la tierra.
[] Egemenlik sürsün denizden denize, Fırat’tan yeryüzünün ucuna dek!
Delante de él se postrarán los Etíopes; Y sus enemigos lamerán la tierra.
Çöl kabileleri diz çöksün önünde, Düşmanları toz yalasın.
Los reyes de Tharsis y de las islas traerán presentes: Los reyes de Sheba y de Seba ofrecerán dones.
Tarşiş’in ve kıyı ülkelerinin kralları Ona haraç getirsin, Saba ve Seva kralları armağanlar sunsun!
Y arrodillarse han á él todos los reyes; Le servirán todas las gentes.
Bütün krallar önünde yere kapansın, Bütün uluslar ona kulluk etsin!
Porque él librará al menesteroso que clamare, Y al afligido que no tuviere quien le socorra.
Çünkü yardım isteyen yoksulu, Dayanağı olmayan düşkünü o kurtarır.
Tendrá misericordia del pobre y del menesteroso, Y salvará las almas de los pobres.
Yoksula, düşküne acır, Düşkünlerin canını kurtarır.
De engaño y de violencia redimirá sus almas: Y la sangre de ellos será preciosa en sus ojos.
Baskıdan, zorbalıktan özgür kılar onları, Çünkü onun gözünde onların kanı değerlidir.
Y vivirá, y darásele del oro de Seba; Y oraráse por él continuamente; Todo el día se le bendecirá.
Yaşasın kral! Ona Saba altını versinler; Durmadan dua etsinler onun için, Gün boyu onu övsünler!
Será echado un puño de grano en tierra, en las cumbres de los montes; Su fruto hará ruido como el Líbano, Y los de la ciudad florecerán como la hierba de la tierra.
Ülkede bol buğday olsun, Dağ başlarında dalgalansın! Başakları Lübnan gibi verimli olsun, Kent halkı ot gibi serpilip çoğalsın!
Será su nombre para siempre, Perpetuaráse su nombre mientras el sol dure: Y benditas serán en él todas las gentes: Llamarlo han bienaventurado.
Kralın adı sonsuza dek yaşasın, Güneş durdukça adı var olsun, Onun aracılığıyla insanlar kutsansın, Bütün uluslar “Ne mutlu ona” desin!
Bendito JEHOVÁ Dios, el Dios de Israel, Que solo hace maravillas.
RAB Tanrı’ya, İsrail’in Tanrısı’na övgüler olsun, Harikalar yaratan yalnız O’dur.
Y bendito su nombre glorioso para siempre: Y toda la tierra sea llena de su gloria. Amén y Amén.
Yüce adına sonsuza dek övgüler olsun, Bütün yeryüzü O’nun yüceliğiyle dolsun! Amin! Amin!
Acábanse las oraciones de David, hijo de Isaí.
İşay oğlu Davut’un duaları burada bitiyor.