Psalms 118

ALABAD á JEHOVÁ, porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
Diga, pois, Israel: A sua benignidade dura para sempre.
Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
Diga, pois, a casa de Arão: A sua benignidade dura para sempre.
Digan ahora los que temen á JEHOVÁ: Que para siempre es su misericordia.
Digam, pois, os que temem ao Senhor: A sua benignidade dura para sempre.
Desde la angustia invoqué á JAH; Y respondióme JAH, poniéndome en anchura.
Do meio da angústia invoquei o Senhor; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.
JEHOVÁ está por mí: no temeré Lo que me pueda hacer el hombre.
O Senhor é por mim, não recearei; que me pode fazer o homem?
JEHOVÁ está por mí entre los que me ayudan: Por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
O Senhor é por mim entre os que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me odeiam.
Mejor es esperar en JEHOVÁ Que esperar en hombre.
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar no homem.
Mejor es esperar en JEHOVÁ Que esperar en príncipes.
É melhor refugiar-se no Senhor do que confiar nos príncipes.
Todas las gentes me cercaron: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
Todas as nações me cercaram, mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Cercáronme y asediáronme: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
Cercaram-me, sim, cercaram-me; mas em nome do Senhor eu as exterminei.
Cercáronme como abejas; fueron apagados como fuegos de espinos: En nombre de JEHOVÁ, que yo los romperé.
Cercaram-me como abelhas, mas apagaram-se como fogo de espinhos; pois em nome do Senhor as exterminei.
Empujásteme con violencia para que cayese: Empero ayudóme JEHOVÁ.
Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.
Mi fortaleza y mi canción es JAH; Y él me ha sido por salud.
O Senhor é a minha força e o meu cântico; tornou-se a minha salvação.
Voz de júbilo y de salvación hay en las tiendas de los justos: La diestra de JEHOVÁ hace proezas.
Nas tendas dos justos há jubiloso cântico de vitória; a destra do Senhor faz proezas.
La diestra de JEHOVÁ sublime: La diestra de JEHOVÁ hace valentías.
A destra do Senhor se exalta, a destra do Senhor faz proezas.
No moriré, sino que viviré, Y contaré las obras de JAH.
Não morrerei, mas viverei, e contarei as obras do Senhor.
Castigóme gravemente JAH: Mas no me entregó á la muerte.
O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.
Abridme las puertas de la justicia: Entraré por ellas, alabaré á JAH.
Abre-me as portas da justiça, para que eu entre por elas e dê graças ao Senhor.
Esta puerta de JEHOVÁ, Por ella entrarán los justos.
Esta é a porta do Senhor; por ela os justos entrarão.
Te alabaré porque me has oído, Y me fuiste por salud.
Graças te dou porque me ouviste, e te tornaste a minha salvação.
La piedra que desecharon los edificadores, Ha venido á ser cabeza del ángulo.
A pedra que os edificadores rejeitaram, essa foi posta como pedra angular.
De parte de JEHOVÁ es esto: Es maravilla en nuestros ojos.
Foi o Senhor que fez isto e é maravilhoso aos nossos olhos.
Éste es el día que hizo JEHOVÁ Nos gozaremos y alegraremos en él.
Este é o dia que o Senhor fez; regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.
Oh JEHOVÁ, salva ahora, te ruego: Oh JEHOVÁ, ruégote hagas prosperar ahora.
Ó Senhor, salva, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, envia-nos a prosperidade.
Bendito el que viene en nombre de JEHOVÁ: Desde la casa de JEHOVÁ os bendecimos.
Bendito aquele que vem em nome do Senhor; da casa do Senhor vos bendizemos.
Dios es JEHOVÁ que nos ha resplandecido: Atad víctimas con cuerdas á los cuernos del altar.
O Senhor é Deus, e nos concede a luz; atai o sacrifício da festa com cordas às pontas do altar.
Mi Dios eres tú, y á ti alabaré: Dios mío, á ti ensalzaré.
Tu és o meu Deus, e eu te darei graças; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.
Alabad á JEHOVÁ porque es bueno; Porque para siempre es su misericordia.
Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.