Psalms 119

ALEPH. BIENAVENTURADOS los perfectos de camino; Los que andan en la ley de JEHOVÁ.
Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do Senhor!
Bienaventurados los que guardan sus testimonios, Y con todo el corazón le buscan:
Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam de todo o coração;
Pues no hacen iniquidad Los que andan en sus caminos.
não praticam iniquidade, mas andam nos caminhos dele!
Tú encargaste Que sean muy guardados tus mandamientos.
Tu ordenaste os teus preceitos para que os cumpramos diligentemente.
¡Ojalá fuesen ordenados mis caminos Á observar tus estatutos!
Tomara sejam os meus caminhos dirigidos para observar os teus estatutos!
Entonces no sería yo avergonzado, Cuando atendiese á todos tus mandamientos.
Então não ficarei confundido, quando respeitar todos os teus mandamentos.
Te alabaré con rectitud de corazón, Cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
Tus estatutos guardaré: No me dejes enteramente.
Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
BETH. ¿Con qué limpiará el joven su camino? Con guardar tu palabra.
Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
Con todo mi corazón te he buscado: No me dejes divagar de tus mandamientos.
De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
En mi corazón he guardado tus dichos, Para no pecar contra ti.
Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
Bendito tú, oh JEHOVÁ: Enséñame tus estatutos.
Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Con mis labios he contado Todos los juicios de tu boca.
Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
Heme gozado en el camino de tus testimonios, Como sobre toda riqueza.
Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
En tus mandamientos meditaré, Consideraré tus caminos.
Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
Recrearéme en tus estatutos: No me olvidaré de tus palabras.
Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
GIMEL. Haz bien á tu siervo; que viva Y guarde tu palabra.
Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
Abre mis ojos, y miraré Las maravillas de tu ley.
Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
Advenedizo soy yo en la tierra: No encubras de mí tus mandamientos.
Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
Quebrantada está mi alma de desear Tus juicios en todo tiempo.
A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
Destruiste á los soberbios malditos, Que se desvían de tus mandamientos.
Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
Aparta de mí oprobio y menosprecio; Porque tus testimonios he guardado.
Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí: Mas tu siervo meditaba en tus estatutos.
Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
Pues tus testimonios son mis deleites, Y mis consejeros.
Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
DALETH. Pegóse al polvo mi alma: Vivifícame según tu palabra.
A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
Mis caminos te conté, y me has respondido: Enséñame tus estatutos.
Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
Hazme entender el camino de tus mandamientos, Y hablaré de tus maravillas.
Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
Deshácese mi alma de ansiedad: Corrobórame según tu palabra.
A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
Aparta de mí camino de mentira; Y hazme la gracia de tu ley.
Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
Escogí el camino de la verdad; He puesto tus juicios delante de mí.
Escolhi o caminho da verdade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
Allegádome he á tus testimonios; Oh JEHOVÁ, no me avergüences.
Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
Por el camino de tus mandamientos correré, Cuando ensanchares mi corazón.
Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
HE. Enséñame, oh JEHOVÁ, el camino de tus estatutos, Y guardarélo hasta el fin.
Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
Dame entendimiento, y guardaré tu ley; Y la observaré de todo corazón.
Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
Guíame por la senda de tus mandamientos; Porque en ella tengo mi voluntad.
Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
Inclina mi corazón á tus testimonios, Y no á la avaricia.
Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; Avívame en tu camino.
Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Confirma tu palabra á tu siervo, Que te teme.
Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
Quita de mí el oprobio que he temido: Porque buenos son tus juicios.
Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
He aquí yo he codiciado tus mandamientos: Vivifícame en tu justicia.
Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
VAV. Y venga á mí tu misericordia, oh JEHOVÁ; Tu salud, conforme á tu dicho.
Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
Y daré por respuesta á mi avergonzador, Que en tu palabra he confiado.
Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; Porque á tu juicio espero.
De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
Y guardaré tu ley siempre, Por siglo de siglo.
Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
Y andaré en anchura, Porque busqué tus mandamientos.
e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, Y no me avergonzaré.
Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Y deleitaréme en tus mandamientos, Que he amado.
Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
Alzaré asimismo mis manos á tus mandamientos que amé; Y meditaré en tus estatutos.
Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
ZAYIN. Acuérdate de la palabra dada á tu siervo, En la cual me has hecho esperar.
Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Ésta es mi consuelo en mi aflicción: Porque tu dicho me ha vivificado.
Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
Los soberbios se burlaron mucho de mí: Mas no me he apartado de tu ley.
Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
Acordéme, oh JEHOVÁ, de tus juicios antiguos, Y consoléme.
Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
Horror se apoderó de mí, á causa De los impíos que dejan tu ley.
Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
Cánticos me fueron tus estatutos En la mansión de mis peregrinaciones.
Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
Acordéme en la noche de tu nombre, oh JEHOVÁ, Y guardé tu ley.
De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
Esto tuve, Porque guardaba tus mandamientos.
Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
JET. Mi porción, oh JEHOVÁ, Dije, será guardar tus palabras.
O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
Tu presencia supliqué de todo corazón: Ten misericordia de mí según tu palabra.
De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Consideré mis caminos, Y torné mis pies á tus testimonios.
Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
Apresuréme, y no me retardé En guardar tus mandamientos.
Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
Compañía de impíos me han robado: Mas no me he olvidado de tu ley.
Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
Á media noche me levantaba á alabarte Sobre los juicios de tu justicia.
À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
Compañero soy yo de todos los que te temieren Y guardaren tus mandamientos.
Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
De tu misericordia, oh JEHOVÁ, está llena la tierra: Enséñame tus estatutos.
A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
TETH. Bien has hecho con tu siervo, Oh JEHOVÁ, conforme á tu palabra.
Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Enséñame bondad de sentido y sabiduría; Porque tus mandamientos he creído.
Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
Antes que fuera yo humillado, descarriado andaba; Mas ahora guardo tu palabra.
Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
Bueno eres tú, y bienhechor: Enséñame tus estatutos.
Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
Contra mí forjaron mentira los soberbios: Mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
Engrasóse el corazón de ellos como sebo; Mas yo en tu ley me he deleitado.
Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
Bueno me es haber sido humillado, Para que aprenda tus estatutos.
Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
Mejor me es la ley de tu boca, Que millares de oro y plata.
Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
YOD. Tus manos me hicieron y me formaron: Hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
Los que te temen, me verán, y se alegrarán; Porque en tu palabra he esperado.
Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
Conozco, oh JEHOVÁ, que tus juicios son justicia, Y que conforme á tu fidelidad me afligiste.
Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
Sea ahora tu misericordia para consolarme, Conforme á lo que has dicho á tu siervo.
Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
Vengan á mí tus misericordias, y viva; Porque tu ley es mi deleite.
Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado: Yo empero, meditaré en tus mandamientos.
Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Tórnense á mí los que te temen Y conocen tus testimonios.
Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
Sea mi corazón íntegro en tus estatutos; Porque no sea yo avergonzado.
Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
KAF. Desfallece mi alma por tu salud, Esperando en tu palabra.
Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
Desfallecieron mis ojos por tu palabra, Diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
Porque estoy como el odre al humo; Mas no he olvidado tus estatutos.
Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
Los soberbios me han cavado hoyos; Mas no obran según tu ley.
Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
Todos tus mandamientos son verdad: Sin causa me persiguen; ayúdame.
Todos os teus mandamentos são verdade. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
Casi me han echado por tierra: Mas yo no he dejado tus mandamientos.
Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Vivifícame conforme á tu misericordia; Y guardaré los testimonios de tu boca.
Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
LAMED. Para siempre, oh JEHOVÁ, Permanece tu palabra en los cielos.
Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
Por generación y generación es tu verdad: Tú afirmaste la tierra, y persevera.
A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
Por tu ordenación perseveran hasta hoy las cosas criadas; Porque todas ellas te sirven.
Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
Si tu ley no hubiese sido mis delicias, Ya en mi aflicción hubiera perecido.
Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; Porque con ellos me has vivificado.
Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
Tuyo soy yo, guárdame; Porque he buscado tus mandamientos.
Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Los impíos me han aguardado para destruirme: Mas yo entenderé en tus testimonios.
Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
Á toda perfección he visto fin: Ancho sobremanera es tu mandamiento.
A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
MEM. ¡Cuánto amo yo tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Oh! Quanto amo a tua lei! Ela é a minha meditação o dia todo.
Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; Porque me son eternos.
O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
Más que todos mis enseñadores he entendido: Porque tus testimonios son mi meditación.
Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Más que los viejos he entendido, Porque he guardado tus mandamientos.
Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
De todo mal camino contuve mis pies, Para guardar tu palabra.
Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
No me aparté de tus juicios; Porque tú me enseñaste.
Não me aparto das tuas ordenanças, porque tu és quem me instrui.
¡Cuán dulces son á mi paladar tus palabras! Más que la miel á mi boca.
Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
De tus mandamientos he adquirido inteligencia: Por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
NUN. Lámpara es á mis pies tu palabra, Y lumbrera á mi camino.
Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
Juré y ratifiqué El guardar los juicios de tu justicia.
Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
Afligido estoy en gran manera: oh JEHOVÁ, Vivifícame conforme á tu palabra.
Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ruégote, oh JEHOVÁ, te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; Y enséñame tus juicios.
Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
De continuo está mi alma en mi mano: Mas no me he olvidado de tu ley.
Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
Pusiéronme lazo los impíos: Empero yo no me desvié de tus mandamientos.
Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; Porque son el gozo de mi corazón.
Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
Mi corazón incliné á poner por obra tus estatutos De continuo, hasta el fin.
Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
SAMECH. Los pensamientos vanos aborrezco; Mas amo tu ley.
Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Mi escondedero y mi escudo eres tú: En tu palabra he esperado.
Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Apartaos de mí, malignos; Pues yo guardaré los mandamientos de mi Dios.
Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
Susténtame conforme á tu palabra, y viviré: Y no me avergüences de mi esperanza.
Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
Sosténme, y seré salvo; Y deleitaréme siempre en tus estatutos.
Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
Hollaste á todos los que se desvían de tus estatutos: Porque mentira es su engaño.
Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
Como escorias hiciste consumir á todos los impíos de la tierra: Por tanto yo he amado tus testimonios.
Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
Mi carne se ha extremecido por temor de ti; Y de tus juicios tengo miedo.
Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
AIN. Juicio y justicia he hecho; No me dejes á mis opresores.
Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
Responde por tu siervo para bien: No me hagan violencia los soberbios.
Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
Mis ojos desfallecieron por tu salud, Y por el dicho de tu justicia.
Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
Haz con tu siervo según tu misericordia, Y enséñame tus estatutos.
Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Tu siervo soy yo, dame entendimiento; Para que sepa tus testimonios.
Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
Tiempo es de hacer, oh JEHOVÁ; Disipado han tu ley.
É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
Por eso he amado tus mandamientos Más que el oro, y más que oro muy puro.
Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos: Aborrecí todo camino de mentira.
Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
PE. Maravillosos son tus testimonios: Por tanto los ha guardado mi alma.
Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
El principio de tus palabras alumbra; Hace entender á los simples.
A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
Mi boca abrí y suspiré; Porque deseaba tus mandamientos.
Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
Mírame, y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu nombre.
Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
Ordena mis pasos con tu palabra; Y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Redímeme de la violencia de los hombres; Y guardaré tus mandamientos.
Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; Y enséñame tus estatutos.
Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Ríos de agua descendieron de mis ojos, Porque no guardaban tu ley.
Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
TZADDI. Justo eres tú, oh JEHOVÁ, Y rectos tus juicios.
Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
Tus testimonios, que has recomendado, Son rectos y muy fieles.
Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
Mi celo me ha consumido; Porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
Sumamente acendrada es tu palabra; Y la ama tu siervo.
A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
Pequeño soy yo y desechado; Mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
Tu justicia es justicia eterna, Y tu ley la verdad.
A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Aflicción y angustia me hallaron: Mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
Justicia eterna son tus testimonios; Dame entendimiento, y viviré.
Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
COPH. Clamé con todo mi corazón; respóndeme, JEHOVÁ, Y guardaré tus estatutos.
Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
Á ti clamé; sálvame, Y guardaré tus testimonios.
A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
Anticipéme al alba, y clamé: Esperé en tu palabra.
Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
Previnieron mis ojos las vigilias de la noche, Para meditar en tus dichos.
Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
Oye mi voz conforme á tu misericordia; Oh JEHOVÁ, vivifícame conforme á tu juicio.
Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
Acercáronse á la maldad los que me persiguen; Alejáronse de tu ley.
Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
Cercano estás tú, oh JEHOVÁ; Y todos tus mandamientos son verdad.
Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
Ya ha mucho que he entendido de tus mandamientos, Que para siempre los fundaste.
Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
RESH. Mira mi aflicción, y líbrame; Porque de tu ley no me he olvidado.
Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
Aboga mi causa, y redímeme: Vivifícame con tu dicho.
Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
Lejos está de los impíos la salud; Porque no buscan tus estatutos.
A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
Muchas son tus misericordias, oh JEHOVÁ: Vivifícame conforme á tus juicios.
Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; Mas de tus testimonios no me he apartado.
Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
Veía á los prevaricadores, y carcomíame; Porque no guardaban tus palabras.
Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
Mira, oh JEHOVÁ, que amo tus mandamientos: Vivifícame conforme á tu misericordia.
Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
El principio de tu palabra es verdad; Y eterno es todo juicio de tu justicia.
A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
SIN. Príncipes me han perseguido sin causa; Mas mi corazón tuvo temor de tus palabras.
Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
Gózome yo en tu palabra, Como el que halla muchos despojos.
Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
La mentira aborrezco y abomino: Tu ley amo.
Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
Siete veces al día te alabo Sobre los juicios de tu justicia.
Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
Mucha paz tienen los que aman tu ley; Y no hay para ellos tropiezo.
Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
Tu salud he esperado, oh JEHOVÁ; Y tus mandamientos he puesto por obra.
Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
Mi alma ha guardado tus testimonios, Y helos amado en gran manera.
A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
Guardado he tus mandamientos y tus testimonios; Porque todos mis caminos están delante de ti.
Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
TAU. Acérquese mi clamor delante de ti, oh JEHOVÁ: Dame entendimiento conforme á tu palabra.
Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Venga mi oración delante de ti: Líbrame conforme á tu dicho.
Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
Mis labios rebosarán alabanza, Cuando me enseñares tus estatutos.
Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
Hablará mi lengua tus dichos; Porque todos tus mandamientos son justicia.
Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
Sea tu mano en mi socorro; Porque tus mandamientos he escogido.
Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
Deseado he tu salud, oh JEHOVÁ; Y tu ley es mi delicia.
Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
Viva mi alma y alábete; Y tus juicios me ayuden.
Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
Yo anduve errante como oveja extraviada; busca á tu siervo; Porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.