Psalms 22

Al Músico principal, sobre Ajeleth-sahar Salmo de David. DIOS mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Az éneklőmesternek az ajjelethassakhar szerint; Dávid zsoltára.
Dios mío, clamo de día, y no oyes; Y de noche, y no hay para mí silencio.
Én Istenem, én Istenem, miért hagytál el engemet? Távol van megtartásomtól jajgatásomnak szava.
Tú empero eres santo, Tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Én Istenem, kiáltok nappal, de nem hallgatsz meg; éjjel is és nincs nyugodalmam.
En ti esperaron nuestros padres: Esperaron, y tú los libraste.
Pedig te szent vagy, a ki Izráel dícséretei között lakozol.
Clamaron á ti, y fueron librados: Esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Benned bíztak atyáink; bíztak és te megszabadítottad őket.
Mas yo soy gusano, y no hombre; Oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Hozzád kiáltottak és megmenekültek; benned bíztak és nem szégyenültek meg.
Todos los que me ven, escarnecen de mí; Estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
De én féreg vagyok s nem férfiú; embereknek csúfja és a nép útálata.
Remítese á JEHOVÁ, líbrelo; Sálvele, puesto que en él se complacía.
A kik engem látnak, mind csúfolkodnak rajtam, félrehúzzák ajkaikat és hajtogatják fejöket:
Empero tú eres el que me sacó del vientre, El que me haces esperar desde que estaba á los pechos de mi madre.
Az Úrra bízta magát, mentse meg őt; szabadítsa meg őt, hiszen gyönyörködött benne!
Sobre ti fuí echado desde la matriz: Desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Mert te hoztál ki engem az anyám méhéből, *és *biztattál engem anyámnak emlőin.
No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; Porque no hay quien ayude.
Születésem óta a te gondod voltam; anyám méhétől fogva te voltál Istenem.
Hanme rodeado muchos toros; Fuertes toros de Basán me han cercado.
Ne légy messze tőlem, mert közel a nyomorúság, és nincs, a ki segítsen.
Abrieron sobre mí su boca, Como león rapante y rugiente.
Tulkok sokasága kerített be engem, körülfogtak engem Básán bikái.
Heme escurrido como aguas, Y todos mis huesos se descoyuntaron: Mi corazón fué como cera, Desliéndose en medio de mis entrañas.
Feltátották rám szájokat, mint a ragadozó és ordító oroszlán.
Secóse como un tiesto mi vigor, Y mi lengua se pegó á mi paladar; Y me has puesto en el polvo de la muerte.
Mint a víz, úgy kiöntettem; csontjaim mind széthullottak; szívem olyan lett, mint a viasz, megolvadt belső részeim között.
Porque perros me han rodeado, Hame cercado cuadrilla de malignos: Horadaron mis manos y mis pies.
Erőm kiszáradt, mint cserép, nyelvem ínyemhez tapadt, és a halál porába fektetsz engemet.
Contar puedo todos mis huesos; Ellos miran, considéranme.
Mert ebek vettek körül engem, a gonoszok serege körülfogott; átlyukasztották kezeimet és lábaimat.
Partieron entre sí mis vestidos, Y sobre mi ropa echaron suertes.
Megszámlálhatnám minden csontomat, ők pedig csak néznek *s* bámulnak rám.
Mas tú, JEHOVÁ, no te alejes; Fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Megosztoznak ruháimon, és köntösömre sorsot vetnek.
Libra de la espada mi alma; Del poder del perro mi única.
De te, Uram, ne légy messze tőlem; én erősségem, siess segítségemre.
Sálvame de la boca del león, Y óyeme librándome de los cuernos de los unicornios.
Szabadítsd meg lelkemet a kardtól, s az én egyetlenemet a kutyák körmeiből.
Anunciaré tu nombre á mis hermanos: En medio de la congregación te alabaré.
Ments meg engem az oroszlán torkából, és a bivalyok szarvai közül hallgass meg engem.
Los que teméis á JEHOVÁ, alabadle; Glorificadle, simiente toda de Jacob; Y temed de él, vosotros, simiente toda de Israel.
Hadd hirdessem nevedet atyámfiainak, és dicsérjelek téged a gyülekezetben.
Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre, Ni de él escondió su rostro; Sino que cuando clamó á él, oyóle.
Ti, a kik félitek az Urat, dicsérjétek őt! Jákób minden ivadékai dicsőítsétek őt, és féljétek őt Izráel minden magzata!
De ti será mi alabanza en la grande congregación; Mis votos pagaré delante de los que le temen.
Mert nem veti meg és nem útálja meg a szegény nyomorúságát; és nem rejti el az ő orczáját előle, és mikor kiált hozzá, meghallgatja.
Comerán los pobres, y serán saciados: Alabarán á JEHOVÁ los que le buscan: Vivirá vuestro corazón para siempre.
Felőled lesz dicséretem a nagy gyülekezetben. Az én fogadásaimat megadom azok előtt, a kik félik őt.
Acordarse han, y volveránse á JEHOVÁ todos los términos de la tierra; Y se humillarán delante de ti todas las familias de las gentes.
Esznek a nyomorultak és megelégesznek, dicsérik az Urat, a kik őt keresik. Éljen szívetek örökké!
Porque de JEHOVÁ es el reino; Y él se enseñoreará de las gentes.
Megemlékeznek és megtérnek az Úrhoz a föld minden határai, és leborul előtted a pogányok minden nemzetsége.
Comerán y adorarán todos los poderosos de la tierra: Postraránse delante de él todos los que descienden al polvo, Si bien ninguno puede conservar la vida á su propia alma.
Mert az Úré a királyi hatalom, uralkodik a pogányokon is.
La posteridad le servirá; Será ella contada por una generación de JEHOVÁ.
Esznek és leborulnak a föld gazdagai mind; ő előtte hajtanak térdet, a kik a porba hullanak, és a ki életben nem tarthatja lelkét.
Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, Su justicia que él hizo.
Őt szolgálják a fiak, az Úrról beszélnek az utódoknak. * (Psalms 22:32) Eljőnek s hirdetik az ő igazságát az ő utánok való népnek, hogy ezt cselekedte! *