Proverbs 2

HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
Mon fils, si tu reçois mes paroles, Et si tu gardes avec toi mes préceptes,
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
Si tu rends ton oreille attentive à la sagesse, Et si tu inclines ton coeur à l'intelligence;
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
Oui, si tu appelles la sagesse, Et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
Si tu la cherches comme l'argent, Si tu la poursuis comme un trésor,
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
Alors tu comprendras la crainte de l'Eternel, Et tu trouveras la connaissance de Dieu.
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
Car l'Eternel donne la sagesse; De sa bouche sortent la connaissance et l'intelligence;
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
Il tient en réserve le salut pour les hommes droits, Un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
En protégeant les sentiers de la justice Et en gardant la voie de ses fidèles.
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, La droiture, toutes les routes qui mènent au bien.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Car la sagesse viendra dans ton coeur, Et la connaissance fera les délices de ton âme;
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
La réflexion veillera sur toi, L'intelligence te gardera,
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
Pour te délivrer de la voie du mal, De l'homme qui tient des discours pervers,
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
De ceux qui abandonnent les sentiers de la droiture Afin de marcher dans des chemins ténébreux,
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
Qui trouvent de la jouissance à faire le mal, Qui mettent leur plaisir dans la perversité,
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
Qui suivent des sentiers détournés, Et qui prennent des routes tortueuses;
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
Pour te délivrer de la femme étrangère, De l'étrangère qui emploie des paroles doucereuses,
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
Qui abandonne l'ami de sa jeunesse, Et qui oublie l'alliance de son Dieu;
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Car sa maison penche vers la mort, Et sa route mène chez les morts:
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Aucun de ceux qui vont à elle ne revient, Et ne retrouve les sentiers de la vie.
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Tu marcheras ainsi dans la voie des gens de bien, Tu garderas les sentiers des justes.
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
Car les hommes droits habiteront le pays, Les hommes intègres y resteront;
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.
Mais les méchants seront retranchés du pays, Les infidèles en seront arrachés.