Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Mon fils, n'oublie pas mes enseignements, Et que ton coeur garde mes préceptes;
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
Car ils prolongeront les jours et les années de ta vie, Et ils augmenteront ta paix.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Que la bonté et la fidélité ne t'abandonnent pas; Lie-les à ton cou, écris-les sur la table de ton coeur.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Tu acquerras ainsi de la grâce et une raison saine, Aux yeux de Dieu et des hommes.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Confie-toi en l'Eternel de tout ton coeur, Et ne t'appuie pas sur ta sagesse;
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Reconnais-le dans toutes tes voies, Et il aplanira tes sentiers.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Ne sois point sage à tes propres yeux, Crains l'Eternel, et détourne-toi du mal:
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Ce sera la santé pour tes muscles, Et un rafraîchissement pour tes os.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Honore l'Eternel avec tes biens, Et avec les prémices de tout ton revenu:
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Alors tes greniers seront remplis d'abondance, Et tes cuves regorgeront de moût.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Mon fils, ne méprise pas la correction de l'Eternel, Et ne t'effraie point de ses châtiments;
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
Car l'Eternel châtie celui qu'il aime, Comme un père l'enfant qu'il chérit.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Heureux l'homme qui a trouvé la sagesse, Et l'homme qui possède l'intelligence!
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
Car le gain qu'elle procure est préférable à celui de l'argent, Et le profit qu'on en tire vaut mieux que l'or;
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Elle est plus précieuse que les perles, Elle a plus de valeur que tous les objets de prix.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Dans sa droite est une longue vie; Dans sa gauche, la richesse et la gloire.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Ses voies sont des voies agréables, Et tous ses sentiers sont paisibles.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Elle est un arbre de vie pour ceux qui la saisissent, Et ceux qui la possèdent sont heureux.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
C'est par la sagesse que l'Eternel a fondé la terre, C'est par l'intelligence qu'il a affermi les cieux;
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
C'est par sa science que les abîmes se sont ouverts, Et que les nuages distillent la rosée.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Mon fils, que ces enseignements ne s'éloignent pas de tes yeux, Garde la sagesse et la réflexion:
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
Elles seront la vie de ton âme, Et l'ornement de ton cou.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Alors tu marcheras avec assurance dans ton chemin, Et ton pied ne heurtera pas.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Si tu te couches, tu seras sans crainte; Et quand tu seras couché, ton sommeil sera doux.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Ne redoute ni une terreur soudaine, Ni une attaque de la part des méchants;
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
Car l'Eternel sera ton assurance, Et il préservera ton pied de toute embûche.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Ne refuse pas un bienfait à celui qui y a droit, Quand tu as le pouvoir de l'accorder.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Ne dis pas à ton prochain: Va et reviens, Demain je donnerai! quand tu as de quoi donner.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Ne médite pas le mal contre ton prochain, Lorsqu'il demeure tranquillement près de toi.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Ne conteste pas sans motif avec quelqu'un, Lorsqu'il ne t'a point fait de mal.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Ne porte pas envie à l'homme violent, Et ne choisis aucune de ses voies.
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
Car l'Eternel a en horreur les hommes pervers, Mais il est un ami pour les hommes droits;
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant, Mais il bénit la demeure des justes;
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Il se moque des moqueurs, Mais il fait grâce aux humbles;
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Les sages hériteront la gloire, Mais les insensés ont la honte en partage.