Job 28

CIERTAMENTE la plata tiene sus veneros, Y el oro lugar donde se forma.
Gewisselijk, er is voor het zilver een uitgang, en een plaats voor het goud, dat zij smelten.
El hierro se saca del polvo, Y de la piedra es fundido el metal.
Het ijzer wordt uit stof genomen, en uit steen wordt koper gegoten.
Á las tinieblas puso término, Y examina todo á la perfección, Las piedras que hay en la oscuridad y en la sombra de muerte.
Het einde, dat God gesteld heeft voor de duisternis, en al het uiterste onderzoekt hij; het gesteente der donkerheid en der schaduw des doods.
Brota el torrente de junto al morador, Aguas que el pie había olvidado: Sécanse luego, vanse del hombre.
Breekt er een beek door, bij dengene, die daar woont, de wateren vergeten zijnde van den voet, worden van den mens uitgeput, en gaan weg.
De la tierra nace el pan, Y debajo de ella estará como convertida en fuego.
Uit de aarde komt het brood voort, en onder zich wordt zij veranderd, alsof zij vuur ware.
Lugar hay cuyas piedras son zafiro, Y sus polvos de oro.
Haar stenen zijn de plaats van den saffier, en zij heeft stofjes van goud.
Senda que nunca la conoció ave, Ni ojo de buitre la vió:
De roofvogel heeft het pad niet gekend, en het oog der kraai heeft het niet gezien.
Nunca la pisaron animales fieros, Ni león pasó por ella.
De jonge hoogmoedige dieren hebben het niet betreden, de felle leeuw is daarover niet heengegaan.
En el pedernal puso su mano, Y trastornó los montes de raíz.
Hij legt zijn hand aan de keiachtige rots, hij keert de bergen van den wortel om.
De los peñascos cortó ríos, Y sus ojos vieron todo lo preciado.
In de rotsstenen houwt hij stromen uit, en zijn oog ziet al het kostelijke.
Detuvo los ríos en su nacimiento, É hizo salir á luz lo escondido.
Hij bindt de rivier toe, dat niet een traan uitkomt, en het verborgene brengt hij uit in het licht.
Empero ¿dónde se hallará la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la prudencia?
Maar de wijsheid, van waar zal zij gevonden worden? En waar is de plaats des verstands?
No conoce su valor el hombre, Ni se halla en la tierra de los vivientes.
De mens weet haar waarde niet, en zij wordt niet gevonden in het land der levenden.
El abismo dice: No está en mí: Y la mar dijo: Ni conmigo.
De afgrond zegt: Zij is in mij niet; en de zee zegt: Zij is niet bij mij.
No se dará por oro, Ni su precio será á peso de plata.
Het gesloten goud kan voor haar niet gegeven worden, en met zilver kan haar prijs niet worden opgewogen.
No puede ser apreciada con oro de Ophir, Ni con onique precioso, ni con zafiro.
Zij kan niet geschat worden tegen fijn goud van Ofir, tegen den kostelijken Schoham, en den Saffier.
El oro no se le igualará, ni el diamante; Ni se trocará por vaso de oro fino.
Men kan het goud of het kristal haar niet gelijk waarderen; ook is zij niet te verwisselen voor een kleinood van dicht goud.
De coral ni de perlas no se hará mención: La sabiduría es mejor que piedras preciosas.
De Ramoth en Gabisch zal niet gedacht worden; want de trek der wijsheid is meerder dan der Robijnen.
No se igualará con ella esmeralda de Ethiopía; No se podrá apreciar con oro fino.
Men kan de Topaas van Morenland haar niet gelijk waarderen; en bij het fijn louter goud kan zij niet geschat worden.
¿De dónde pues vendrá la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia?
Die wijsheid dan, van waar komt zij, en waar is de plaats des verstands?
Porque encubierta está á los ojos de todo viviente, y á toda ave del cielo es oculta.
Want zij is verholen voor de ogen aller levenden, en voor het gevogelte des hemels is zij verborgen.
El infierno y la muerte dijeron: Su fama hemos oído con nuestros oídos.
Het verderf en de dood zeggen: Haar gerucht hebben wij met onze oren gehoord.
Dios entiende el camino de ella, Y él conoce su lugar.
God verstaat haar weg, en Hij weet haar plaats.
Porque él mira hasta los fines de la tierra, Y ve debajo de todo el cielo.
Want Hij schouwt tot aan de einden der aarde, Hij ziet onder al de hemelen.
Al dar peso al viento, Y poner las aguas por medida;
Als Hij den wind het gewicht maakte, en de wateren opwoog in mate;
Cuando él hizo ley á la lluvia, Y camino al relámpago de los truenos:
Als Hij den regen een gezette orde maakte, en een weg voor het weerlicht der donderen;
Entonces la veía él, y la manifestaba: Preparóla y descubrióla también.
Toen zag Hij haar, en vertelde ze; Hij schikte ze, en ook doorzocht Hij ze.
Y dijo al hombre: He aquí que el temor del Señor es la sabiduría, Y el apartarse del mal la inteligencia.
Maar tot den mens heeft Hij gezegd: Zie, de vreze des HEEREN is de wijsheid, en van het kwade te wijken is het verstand.