Psalms 38

Salmo de David, para recordar. JEHOVÁ, no me reprendas en tu furor, Ni me castigues en tu ira.
(По слав. 37) Псалм на Давид. За възпоменание. ГОСПОДИ, не ме обвинявай в негодуванието Си и не ме наказвай в яростта Си!
Porque tus saetas descendieron á mí, Y sobre mí ha caído tu mano.
Защото стрелите Ти се забиха в мен и ръката Ти тежи върху мен.
No hay sanidad en mi carne á causa de tu ira; Ni hay paz en mis huesos á causa de mi pecado.
Няма здраво място в плътта ми поради Твоя гняв; няма мир в костите ми поради моя грях.
Porque mis iniquidades han pasado mi cabeza: Como carga pesada se han agravado sobre mí.
Защото беззаконията ми надвишиха главата ми, като тежко бреме много ми натежаха.
Pudriéronse, corrompiéronse mis llagas, Á causa de mi locura.
Смърдят, гноясват раните ми заради безумието ми.
Estoy encorvado, estoy humillado en gran manera, Ando enlutado todo el día.
Превит съм и съвсем се прегърбих, цял ден ходя скърбейки.
Porque mis lomos están llenos de irritación, Y no hay sanidad en mi carne.
Защото слабините ми са пълни с огън и в плътта ми няма здраво място.
Estoy debilitado y molido en gran manera; Bramo á causa de la conmoción de mi corazón.
Отпаднал съм и съвсем съкрушен; рева от стона на сърцето си.
Señor, delante de ti están todos mis deseos; Y mi suspiro no te es oculto.
Господи, пред Теб е цялото ми желание и въздишането ми не е скрито от Теб.
Mi corazón está acongojado, hame dejado mi vigor; Y aun la misma luz de mis ojos no está conmigo.
Сърцето ми тупти, силата ми ме остави, а светлината на очите ми — и тя не е у мен.
Mis amigos y mis compañeros se quitaron de delante de mi plaga; Y mis cercanos se pusieron lejos.
Любимите ми и приятелите ми странят от раната ми и роднините ми стоят надалеч.
Y los que buscaban mi alma armaron lazos; Y los que procuraban mi mal hablaban iniquidades, Y meditaban fraudes todo el día.
И онези, които търсят живота ми, залагат примки, онези, които търсят злото ми, говорят за унищожение и цял ден замислят измама.
Mas yo, como si fuera sordo no oía; Y estaba como un mudo, que no abre su boca.
Но аз съм като глух, не чувам, и като ням, който не отваря устата си.
Fuí pues como un hombre que no oye, Y que en su boca no tiene reprensiones.
Да, аз съм като човек, който не чува, и в чиито уста няма оправдание.
Porque á ti, oh JEHOVÁ, esperé yo: Tú responderás, JEHOVÁ Dios mío.
Защото на Теб се надявам, ГОСПОДИ, Ти ще отговориш, Господи Боже мой.
Porque dije: Que no se alegren de mí: Cuando mi pie resbalaba, sobre mí se engrandecían.
Понеже казах: Да не тържествуват над мен! При подхлъзването на крака ми се големеят против мен.
Empero yo estoy á pique de claudicar, Y mi dolor está delante de mí continuamente.
Защото съм близо до падане и болката ми е постоянно пред мен.
Por tanto denunciaré mi maldad; Congojaréme por mi pecado.
Понеже признавам беззаконието си, наскърбен съм заради греха си.
Porque mis enemigos están vivos y fuertes: Y hanse aumentado los que me aborrecen sin causa:
Но враговете ми са живи и многобройни и много са онези, които ме мразят без причина.
Y pagando mal por bien Me son contrarios, por seguir yo lo bueno.
И онези, които отплащат зло за добро, ми се противят, понеже следвам доброто.
No me desampares, oh JEHOVÁ: Dios mío, no te alejes de mí.
Не ме оставяй, ГОСПОДИ! Боже мой, от мен не се отдалечавай!
Apresúrate á ayudarme, Oh Señor, mi salud.
Побързай да ми помогнеш, Господи, спасение мое!