Proverbs 4

OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Послушайте, деца, бащина поука и внимавайте, за да знаете разум,
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
понеже ви давам добро учение — не оставяйте наставлението ми.
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
Защото и аз бях син на баща си, гален и единствен на майка си,
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
и той ме наставляваше и ми казваше: Нека сърцето ти държи думите ми! Пази заповедите ми и живей!
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Придобий мъдрост, придобий разум! Не забравяй и не се отклонявай от думите на устата ми.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
Не я оставяй и тя ще те пази; обичай я и ще те закриля.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Началото е мъдрост; придобивай мъдрост и с всичко придобито придобивай разум.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Издигай я, и ще те възвиси; ще ти донесе почит, когато я прегърнеш.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Ще положи на главата ти благодатен венец; ще ти даде славна корона.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Слушай, сине мой, и приеми думите ми, и ще ти се умножат години на живот.
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Наставлявах те в пътя на мъдростта, водих те по прави пътища.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Когато ходиш, стъпките ти няма да бъдат стеснени и когато тичаш, няма да се спънеш.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Хвани се здраво за поуката, не я изпускай, пази я, защото тя е животът ти.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Не влизай в пътеката на безбожните и не ходи в пътя на злите;
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
отбягвай го, не минавай по него, отвърни се от него и продължи.
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Защото те не заспиват, ако не сторят зло, и сън не ги хваща, ако не спънат някого,
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
понеже ядат хляба на нечестието и пият виното на насилието.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Но пътеката на праведните е като светлата зора, която свети все по-ярко, докато стане съвършен ден.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Пътят на безбожните е като мрак — те не знаят от какво се спъват.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Сине мой, внимавай в думите ми, приклони ухото си към моите слова.
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Да не се отдалечат от очите ти, пази ги вътре в сърцето си,
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
защото те са живот за тези, които ги намират, и изцеление за цялото им тяло.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Повече от всичко, което пазиш, пази сърцето си, защото от него са изворите на живота.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Отмахни от себе си нечестни уста и отдалечи от себе си лъжливи устни.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Нека очите ти гледат напред и нека погледите ти бъдат насочени право пред теб.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Внимавай в пътя на краката си и всичките ти пътища нека бъдат уредени.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.
Не се отклонявай нито надясно, нито наляво; отклони крака си от зло.