Proverbs 3

HIJO mío, no te olvides de mi ley; Y tu corazón guarde mis mandamientos:
Сине мой, не забравяй закона ми и сърцето ти нека пази заповедите ми,
Porque largura de días, y años de vida Y paz te aumentarán.
защото те ще ти прибавят дългоденствие и години на живот, и мир.
Misericordia y verdad no te desamparen; Átalas á tu cuello, Escríbelas en la tabla de tu corazón:
Милост и истина да не те оставят — вържи ги около шията си, напиши ги на плочата на сърцето си.
Y hallarás gracia y buena opinión En los ojos de Dios y de los hombres.
Така ще намериш благоволение и благоразумие пред Бога и хората.
Fíate de JEHOVÁ de todo tu corazón, Y no estribes en tu prudencia.
Уповавай се на ГОСПОДА с цялото си сърце и не се облягай на своя разум.
Reconócelo en todos tus caminos, Y él enderezará tus veredas.
Във всичките си пътища познавай Него и Той ще прави равни пътеките ти.
No seas sabio en tu opinión: Teme á JEHOVÁ, y apártate del mal;
Не бъди мъдър в очите си, бой се от ГОСПОДА и се отклонявай от зло.
Porque será medicina á tu ombligo, Y tuétano á tus huesos.
Това ще бъде изцеление за тялото ти и освежителна влага за костите ти.
Honra á JEHOVÁ de tu sustancia, Y de las primicias de todos tus frutos;
Почитай ГОСПОДА от имота си и от първите плодове на целия си доход.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, Y tus lagares rebosarán de mosto.
Така хамбарите ти ще се изпълнят с изобилие и линовете ти ще преливат с ново вино.
No deseches, hijo mío, el castigo de JEHOVÁ; Ni te fatigues de su corrección:
Сине мой, не отхвърляй наказанието от ГОСПОДА и да не ти дотяга Неговото изобличение,
Porque al que ama castiga, Como el padre al hijo á quien quiere.
защото ГОСПОД изобличава онзи, когото люби, също както бащата — сина, който му е мил.
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, Y que obtiene la inteligencia:
Блажен човекът, който е намерил мъдрост, и човекът, който е придобил разум,
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, Y sus frutos más que el oro fino.
защото печалбата от нея е по-добра от печалбата от сребро и добивът от нея — по-добър от чисто злато.
Más preciosa es que las piedras preciosas; Y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
Тя е по-ценна от скъпоценни камъни и нищо, което би пожелал, не се сравнява с нея.
Largura de días está en su mano derecha; En su izquierda riquezas y honra.
Дългоденствие е в десницата й, а в левицата й — богатства и чест.
Sus caminos son caminos deleitosos, Y todas sus veredas paz.
Пътищата й са приятни пътища и всичките й пътеки са мир.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: Y bienaventurados son los que la mantienen.
Тя е дърво на живот за тези, които се хващат за нея, и блажени са, които я държат.
JEHOVÁ con sabiduría fundó la tierra; Afirmó los cielos con inteligencia.
С мъдрост ГОСПОД основа земята, с разум установи небесата.
Con su ciencia se partieron los abismos, Y destilan el rocío los cielos.
Чрез Неговото знание се разтвориха бездните и от облаците капе роса.
Hijo mío, no se aparten estas cosas de tus ojos; Guarda la ley y el consejo;
Сине мой, нека тези да не се отдалечават от очите ти, пази здравомислие и разсъдителност
Y serán vida á tu alma, Y gracia á tu cuello.
и те ще бъдат живот за душата ти и украшение за шията ти.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, Y tu pie no tropezará.
Тогава ще ходиш безопасно в пътя си и кракът ти няма да се спъне.
Cuando te acostares, no tendrás temor; Antes te acostarás, y tu sueño será suave.
Когато лягаш, няма да се страхуваш; да, ще лягаш и сънят ти ще е сладък.
No tendrás temor de pavor repentino, Ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
Няма да се боиш от внезапен страх, нито от гибелта на безбожните, когато дойде,
Porque JEHOVÁ será tu confianza, Y él preservará tu pie de ser preso.
защото ГОСПОД ще бъде твое упование и ще опази крака ти да не се улови.
No detengas el bien de sus dueños, Cuando tuvieres poder para hacerlo.
Не въздържай доброто от онези, които имат нужда от него, когато е във властта на ръката ти да го направиш!
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, Y mañana te daré; Cuando tienes contigo qué darle.
Не казвай на ближния си: Иди и се върни пак, и утре ще ти дам! — когато го имаш при себе си.
No intentes mal contra tu prójimo, Estando él confiado de ti.
Не замисляй зло против ближния си, който с доверие живее при теб.
No pleitees con alguno sin razón, Si él no te ha hecho agravio.
Не се карай с човек без причина, ако не ти е направил нищо лошо.
No envidies al hombre injusto, Ni escojas alguno de sus caminos.
Не завиждай на човек насилник и не избирай нито един от пътищата му,
Porque el perverso es abominado de JEHOVÁ: Mas su secreto es con los rectos.
защото ГОСПОД се гнуси от ходещия по лъжливи пътища, а Неговият доверен съвет е с праведните.
La maldición de JEHOVÁ está en la casa del impío; Mas él bendecirá la morada de los justos.
Проклятието на ГОСПОДА е в дома на безбожния, но Той благославя жилището на праведните.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, Y á los humildes dará gracia.
Ако е за присмивачите — Той им се присмива, а на смирените дава благодат.
Los sabios heredarán honra: Mas los necios sostendrán ignominia.
Мъдрите ще наследят чест, а безумните ще отнесат срам.