Job 6

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
respondens autem Iob dixit
,,Oh! de ar fi cu putinţă să mi se cîntărească durerea, şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,
utinam adpenderentur peccata mea quibus iram merui et calamitas quam patior in statera
ar fi mai grele decît nisipul mării: de aceea îmi merg cuvintele pînă la nebunie!
quasi harena maris haec gravior appareret unde et verba mea dolore sunt plena
Căci săgeţile Celui Atotputernic m'au străpuns, sufletul meu le suge otrava, şi groază Domnului bagă fiori în mine!
quia sagittae Domini in me sunt quarum indignatio ebibit spiritum meum et terrores Domini militant contra me
Sbiară măgarul sălbatec cînd are verdeaţă? Mugeşte boul cînd are de mîncare?
numquid rugiet onager cum habuerit herbam aut mugiet bos cum ante praesepe plenum steterit
Poţi mînca ce -i fără gust şi fără sare? Are vreun gust albuşul unui ou?
aut poterit comedi insulsum quod non est sale conditum aut potest aliquis gustare quod gustatum adfert mortem
Orice lucru de care aş vrea să nu m'ating, acela -i hrana mea, fie cît de greţoasă ea!
quae prius tangere nolebat anima mea nunc prae angustia cibi mei sunt
O, de mi s'ar asculta dorinţa, şi de mi-ar împlini Dumnezeu nădejdea!
quis det ut veniat petitio mea et quod expecto tribuat mihi Deus
De ar vrea Dumnezeu să mă zdrobească, întindă-Şi mîna şi să mă prăpădească!
et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me
Îmi va rămînea măcar această mîngîiere, această bucurie în durerile cu cari mă copleşeşte: că niciodată n'am călcat poruncile Celui Sfînt.
et haec mihi sit consolatio ut adfligens me dolore non parcat nec contradicam sermonibus Sancti
La ce să mai nădăjduiesc cînd nu mai pot? La ce să mai aştept, cînd sfîrşitul se ştie?
quae est enim fortitudo mea ut sustineam aut quis finis meus ut patienter agam
Tăria mea oare este o tărie de piatră? Trupul meu e de aramă?
nec fortitudo lapidum fortitudo mea nec caro mea aerea est
Nu sînt eu lipsit de ajutor, şi n'a fugit mîntuirea de mine?
ecce non est auxilium mihi in me et necessarii quoque mei recesserunt a me
Cel ce sufere are drept la mila prietenului, chiar dacă părăseşte frica de Cel Atot puternic.
qui tollit ab amico suo misericordiam timorem Domini derelinquit
Fraţii mei s'au arătat înşelători ca un pîrîu, ca albia pîraielor cari trec.
fratres mei praeterierunt me sicut torrens qui raptim transit in convallibus
Un sloi le turbură cursul, zăpada se îngrămădeşte pe ele;
qui timent pruinam inruet super eos nix
vine arşiţa vremii şi seacă, vine căldura soarelui, şi li se usucă albia.
tempore quo fuerint dissipati peribunt et ut incaluerit solventur de loco suo
Cete de călători se abat din drumul lor, se cufundă în pustie, şi pier.
involutae sunt semitae gressuum eorum ambulabunt in vacuum et peribunt
Cetele celor din Tema se uită ţintă la ele, călătorii din Seba sînt plini de nădejde cînd le văd.
considerate semitas Theman itinera Saba et expectate paulisper
Dar rămîn înşelaţi în nădejdea lor, rămîn uimiţi cînd ajung la ele.
confusi sunt quia speravi venerunt quoque usque ad me et pudore cooperti sunt
Aşa sînteţi şi voi acum pentru mine. Voi îmi vedeţi necazul, şi vă îngroziţi!
nunc venistis et modo videntes plagam meam timetis
V'am zis eu oare: ,Daţi-mi ceva, cheltuiţi din averile voastre pentru mine,
numquid dixi adferte mihi et de substantia vestra donate mihi
scăpaţi-mă din mîna vrăjmaşului, răscumpăraţi-mă din mîna celor răi?`
vel liberate me de manu hostis et de manu robustorum eruite me
Învăţaţi-mă, şi voi tăcea; faceţi-mă să înţeleg în ce am păcătuit.
docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me
O cît de înduplecătoare sînt cuvintele adevărului! Dar ce dovedesc mustrările voastre?
quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere
Vreţi să mă mustraţi pentru tot ce am zis, şi să nu vedeţi decît vînt în cuvintele unui desnădăjduit?
ad increpandum tantum eloquia concinnatis et in ventum verba profertis
Voi năpăstuiţi pe orfan, prigoniţi pe prietenul vostru.
super pupillum inruitis et subvertere nitimini amicum vestrum
Uitaţi-vă la mine, vă rog! Doar nu voi minţi în faţă!
verumtamen quod coepistis explete praebete aurem et videte an mentiar
Întoarceţi-vă, nu fiţi nedrepţi; întoarceţi-vă, şi mărturisiţi că sînt nevinovat!
respondete obsecro absque contentione et loquentes id quod iustum est iudicate
Este vreo nelegiuire pe limba mea, şi nu deosebeşte gura mea ce este rău?
et non invenietis in lingua mea iniquitatem nec in faucibus meis stultitia personabit