Job 6:25

مَا أَشَدَّ الْكَلاَمَ الْمُسْتَقِيمَ، وَأَمَّا التَّوْبِيخُ مِنْكُمْ فَعَلَى مَاذَا يُبَرْهِنُ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Колко са здрави правите думи, но какво изобличава вашето изобличение?

Veren's Contemporary Bible

正直的言语力量何其大!但你们责备是责备什么呢?

和合本 (简体字)

O, kako su snažne besjede iskrene! Al' kamo to vaši smjeraju prijekori?

Croatian Bible

Ó jak jsou pronikavé řeči upřímé! Ale co vzdělá obviňování vaše?

Czech Bible Kralicka

Redelig Tale, se, den gør Indtryk; men eders Revselse, hvad er den værd?

Danske Bibel

O, hoe krachtig zijn de rechte redenen! Maar wat bestraft het bestraffen, dat van ulieden is?

Dutch Statenvertaling

Kial vi mallaŭdas pravajn vortojn? Kaj kion povas instrui la moralinstruanto el vi?

Esperanto Londona Biblio

سخنِ راست، قانع کننده است، امّا ایراد شما بی‌جاست.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Kuinka vahvat ovat oikeuden puheet? kuka teissä on se, joka sitä laittaa taitaa?

Finnish Biblia (1776)

Que les paroles vraies sont persuasives! Mais que prouvent vos remontrances?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wie eindringlich sind richtige Worte! Aber was tadelt der Tadel, der von euch kommt?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Pawòl ki pale verite bon pou tande. Men, m' pa wè sa nou vle di m' la a.

Haitian Creole Bible

מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃

Modern Hebrew Bible

सच्चे शब्द सशक्त होते हैं किन्तु तुम्हारे तर्क कुछ भी नहीं सिद्ध करते।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Oh, mily hathatósak az igaz beszédek! De mit ostoroz a ti ostorozásotok?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Quanto sono efficaci le parole rette! Ma la vostra riprensione che vale?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

How forcible are right words! but what doth your arguing reprove?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Endrey ny herin'ny teny marina! Fa mba mahavoa inona kosa moa ny anatra ataonareo?

Malagasy Bible (1865)

Ano te kaha o nga kupu tika! Ko te aha ia te riria ana e a koutou kupu?

Maori Bible

Hvor kraftige er ikke rettsindige ord! Men hvad gagn er det i en refselse fra eder?

Bibelen på Norsk (1930)

O jakoż są mocne słowa prawdziwe! Ale cóż sprawi obwinienie wasze?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Quão poderosas são as palavras da boa razão! Mas que é o que a vossa arguição reprova?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

O cît de înduplecătoare sînt cuvintele adevărului! Dar ce dovedesc mustrările voastre?

Romanian Cornilescu Version

¡Cuán fuertes son las palabras de rectitud! Mas ¿qué reprende el que reprende de vosotros?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Gott är förvisso uppriktigt tal,  men tillrättavisning av eder, vad båtar den?

Swedish Bible (1917)

Pagkatindi nga ng mga salita ng katuwiran! Nguni't anong sinasaway ng iyong pakikipagtalo?

Philippine Bible Society (1905)

Doğru söz acıdır! Ama tartışmalarınız neyi kanıtlıyor?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ποσον ισχυροι ειναι οι ορθοι λογοι αλλ ο ελεγχος σας, τι αποδεικνυει;

Unaccented Modern Greek Text

Які гострі слова справедливі, та що то доводить догана від вас?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

سیدھی راہ کی باتیں کتنی تکلیف دہ ہو سکتی ہیں! لیکن تمہاری ملامت سے مجھے کس قسم کی تربیت حاصل ہو گی؟

Urdu Geo Version (UGV)

Lời chánh trực có sức lực dường bao! Còn lời trách móc của các bạn nào có trách được gì?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

quare detraxistis sermonibus veritatis cum e vobis nullus sit qui possit arguere

Latin Vulgate