Job 6:24

عَلِّمُونِي فَأَنَا أَسْكُتُ، وَفَهِّمُونِي فِي أَيِّ شَيْءٍ ضَلَلْتُ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Поучете ме, и аз ще млъкна; покажете ми в какво съм се заблудил.

Veren's Contemporary Bible

请你们教导我,我便不作声;使我明白在何事上有错。

和合本 (简体字)

Vi me poučite, pa ću ušutjeti, u čem je moj prijestup, pokažite meni.

Croatian Bible

Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.

Czech Bible Kralicka

Lær mig, så vil jeg tie, vis mig, hvor jeg har fejlet!

Danske Bibel

Leert mij, en ik zal zwijgen, en geeft mij te verstaan, waarin ik gedwaald heb.

Dutch Statenvertaling

Instruu min, kaj mi eksilentos; Komprenigu al mi, per kio mi pekis.

Esperanto Londona Biblio

به من راه چاره را نشان بدهید و بگویید که گناه من چیست، آنگاه خاموش می‌شوم و حرفی نمی‌زنم.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Opettakaat minua, minä olen ääneti, ja jota en minä tiedä, niin neuvokaat minua.

Finnish Biblia (1776)

Instruisez-moi, et je me tairai; Faites-moi comprendre en quoi j'ai péché.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Belehret mich, und ich will schweigen; und gebet mir zu erkennen, worin ich geirrt habe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Bon. Pale avè m'. Si m' antò, fè m' wè kote m' antò a. Lè sa a, m'a pe bouch mwen. M'a koute nou.

Haitian Creole Bible

הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃

Modern Hebrew Bible

“अत: अब मुझे शिक्षा दो और मैं शान्त हो जाऊँगा। मुझे दिखा दो कि मैंने क्या बुरा किया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Tanítsatok meg és én elnémulok, s a miben tévedek, értessétek meg velem.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ammaestratemi, e mi starò in silenzio; fatemi capire in che cosa ho errato.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Teach me, and I will hold my tongue: and cause me to understand wherein I have erred.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Mampianara ahy, dia hangina aho; Ary ampahafantaro izay nahadisoako aho.

Malagasy Bible (1865)

Whakaakona ahau, a ka whakarongo puku ahau; whakaaturia ki ahau te mea i he ai ahau.

Maori Bible

Lær mig, så skal jeg tie, og vis mig hvori jeg har faret vill!

Bibelen på Norsk (1930)

Nauczcież mię , a ja umilknę; a w czemem zbłądził pokażcie mi.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Ensinai-me, e eu me calarei; e fazei-me entender em que errei.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Învăţaţi-mă, şi voi tăcea; faceţi-mă să înţeleg în ce am păcătuit.

Romanian Cornilescu Version

Enseñadme, y yo callaré: Y hacedme entender en qué he errado.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 Undervisen mig, så vill jag tiga,  lären mig att förstå vari jag har farit vilse.

Swedish Bible (1917)

Turuan mo ako, at ako'y mamamayapa; at ipaunawa mo sa akin kung ano ang aking pinagkasalahan.

Philippine Bible Society (1905)

“Bana öğretin, susayım, Yanlışımı gösterin.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Διδαξατε με, και εγω θελω σιωπησει και δειξατε μοι κατα τι εσφαλα.

Unaccented Modern Greek Text

Навчіть ви мене і я буду мовчати, а в чім я невмисне згрішив розтлумачте мені...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مجھے صاف ہدایت دو تو مَیں مان کر خاموش ہو جاؤں گا۔ مجھے بتاؤ کہ کس بات میں مجھ سے غلطی ہوئی ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy dạy dỗ tôi, tôi sẽ nín lặng; Xin chỉ cho tôi hiểu tôi đã lầm lỗi nơi nào.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

docete me et ego tacebo et si quid forte ignoravi instruite me

Latin Vulgate