الَّتِي هِيَ عَكِرَةٌ مِنَ الْبَرَدِ، وَيَخْتَفِي فِيهَا الْجَلِيدُ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
които са мътни от леда и в които се крие снегът.
Veren's Contemporary Bible
这河因结冰发黑,有雪藏在其中;
和合本 (简体字)
Od leda mutne vode im se nadimlju, 'bujaju od snijega što se topit' stao;
Croatian Bible
Kteříž kalní bývají od ledu, a v nichž se kryje sníh.
Czech Bible Kralicka
de, der var grumset af os, og som Sneen gemte sig i,
Danske Bibel
Die verdonkerd zijn van het ijs, en in dewelke de sneeuw zich verbergt.
Dutch Statenvertaling
Kiuj estas malklaraj pro glacio, En kiuj kaŝas sin neĝo;
Esperanto Londona Biblio
مثل نهری که در زمستان از یخ و برف پُر است و در تابستان آب آن در اثر حرارت بخار میشود و خشک میگردد، دوستان من هم قابل اعتماد نیستند.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Jotka ovat kauhiat jäästä, ja jotka lumi peittää.
Finnish Biblia (1776)
Les glaçons en troublent le cours, La neige s'y précipite;
French Traduction de Louis Segond (1910)
welche trübe sind von Eis, in die der Schnee sich birgt.
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Nan sezon fredi, lè lanèj ap fonn, yo plen dlo sal ki frèt kou glas.
Haitian Creole Bible
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
Modern Hebrew Bible
जब वे बर्फ से और पिघलते हुए हिम सा रूँध जाती है।
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A melyek szennyesek a jégtől, a melyekben *olvadt* hó hömpölyög;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
Il ghiaccio li rende torbidi, e la neve vi si scioglie;
Italian Riveduta Bibbia (1927)
Which are blackish by reason of the ice, and wherein the snow is hid:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
Izay mainty azon'ny ranomandry Sady iafenan'ny oram-panala;
Malagasy Bible (1865)
Kua mangu nei i te hukapapa, ngaro ana te hukarere i roto.
Maori Bible
som er grumset av is, og som det skjuler sig sne i;
Bibelen på Norsk (1930)
Które bywają mętne od lodu, w których się śnieg ukrywa;
Polish Biblia Gdanska (1881)
os quais se turvam com o gelo, e neles se esconde a neve;
Bíblia Almeida Recebida (AR)
Un sloi le turbură cursul, zăpada se îngrămădeşte pe ele;
Romanian Cornilescu Version
Que están escondidas por la helada, Y encubiertas con nieve;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
som väl kunna gå mörka av vinterns flöden, när snön har fallit och gömt sig i dem,
Swedish Bible (1917)
Na malabo dahil sa hielo, at siyang kinatunawan ng nieve:
Philippine Bible Society (1905)
Eriyen buzlarla taşan, Kar sularıyla beslenen,
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
οιτινες θολονονται εκ του παγου, εις τους οποιους διαλυεται η χιων
Unaccented Modern Greek Text
темніші від льоду вони, в них ховається сніг.
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
اُس وقت وہ برف سے بھر کر گدلی ہو جاتی ہیں،
Urdu Geo Version (UGV)
Nó bị đục vì cớ nước đá, Có giá tuyết ẩn ở trong.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
qui timent pruinam inruet super eos nix
Latin Vulgate