Job 5

Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta