Job 6:9

أَنْ يَرْضَى اللهُ بِأَنْ يَسْحَقَنِي، وَيُطْلِقَ يَدَهُ فَيَقْطَعَنِي.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Да благоволеше Бог да ме смаже, да отпуснеше ръката Си и да ме отсечеше!

Veren's Contemporary Bible

就是愿 神把我压碎,伸手将我剪除。

和合本 (简体字)

O, kada bi me Bog uništiti htio, kada bi mahnuo rukom da me satre!

Croatian Bible

Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.

Czech Bible Kralicka

vilde d dog knuse mig, række Hånden ud og skære mig fra,

Danske Bibel

En dat het Gode beliefde, dat Hij mij verbrijzelde, Zijn hand losliet, en een einde met mij maakte!

Dutch Statenvertaling

Ho, se Dio komencus kaj disbatus min, Donus liberecon al Sia mano kaj frakasus min!

Esperanto Londona Biblio

ای کاش خدا آرزوی مرا برآورده سازد، خواهش مرا قبول فرماید و مرا بکشد و رشتهٔ زندگی مرا قطع کند.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Että Jumala tahtois ja löis minun rikki, ja päästäis kätensä särkemään minua;

Finnish Biblia (1776)

Qu'il plaise à Dieu de m'écraser, Qu'il étende sa main et qu'il m'achève!

French Traduction de Louis Segond (1910)

daß es Gott gefiele, mich zu zermalmen, daß er seine Hand losmachte und mich vernichtete!

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si sèlman sa ta fè l' plezi pou l' touye m'! Si li ta vle lonje men l' pou l' disparèt mwen!

Haitian Creole Bible

ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃

Modern Hebrew Bible

काश! परमेश्वर मुझे कुचल डालता और मुझे आगे बढ़ कर मार डालता।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

És tetszenék Istennek, hogy összetörjön engem, megoldaná kezét, hogy szétvagdaljon engem!

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Volesse pure Iddio schiacciarmi, stender la mano e tagliare il filo de’ miei giorni!

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Even that it would please God to destroy me; that he would let loose his hand, and cut me off!

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka ho sitrak'Andriamanitra anie ny hanorotoro ahy! Eny, halefany anie ny tànany ka hahamaito ny aiko,

Malagasy Bible (1865)

Me i pai hoki te Atua kia whakangaromia ahau, kia tukua mai tona ringa hei hatepe i ahau!

Maori Bible

Og måtte det behage Gud å knuse mig, å slippe løs sin hånd og avskjære min livstråd!

Bibelen på Norsk (1930)

Oby się Bogu podobało, żeby mię zniszczył, a żeby mię wyciął, rozpuściwszy rękę swoję!

Polish Biblia Gdanska (1881)

Que fosse do agrado de Deus esmagar-me; que soltasse a sua mão, e me exterminasse!

Bíblia Almeida Recebida (AR)

De ar vrea Dumnezeu să mă zdrobească, întindă-Şi mîna şi să mă prăpădească!

Romanian Cornilescu Version

Y que pluguiera á Dios quebrantarme; Que soltara su mano, y me deshiciera!

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

 O att det täcktes Gud att krossa mig,  att räcka ut sin hand och avskära mitt liv!

Swedish Bible (1917)

Sa makatuwid baga'y kalugdan nawa ng Dios na pisain ako; na bitawan ang kaniyang kamay, at ihiwalay ako!

Philippine Bible Society (1905)

Kerem edip beni ezse, Elini çabuk tutup yaşam bağımı kesse!

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Και να ηθελεν ευδοκησει ο Θεος να με αφανιση να απολυση την χειρα αυτου και να με κοψη.

Unaccented Modern Greek Text

О, коли б зволив Бог розчавити мене, простягнув Свою руку й мене поламав,

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کاش وہ مجھے کچل دینے کے لئے تیار ہو جائے، وہ اپنا ہاتھ بڑھا کر مجھے ہلاک کرے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Chớ chi Ðức Chúa Trời đẹp lòng cà tán tôi, Buông tay Ngài ra trừ diệt tôi!

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

et qui coepit ipse me conterat solvat manum suam et succidat me

Latin Vulgate