Job 6

Iov a luat cuvîntul şi a zis:
ויען איוב ויאמר׃
,,Oh! de ar fi cu putinţă să mi se cîntărească durerea, şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,
לו שקול ישקל כעשי והיתי במאזנים ישאו יחד׃
ar fi mai grele decît nisipul mării: de aceea îmi merg cuvintele pînă la nebunie!
כי עתה מחול ימים יכבד על כן דברי לעו׃
Căci săgeţile Celui Atotputernic m'au străpuns, sufletul meu le suge otrava, şi groază Domnului bagă fiori în mine!
כי חצי שדי עמדי אשר חמתם שתה רוחי בעותי אלוה יערכוני׃
Sbiară măgarul sălbatec cînd are verdeaţă? Mugeşte boul cînd are de mîncare?
הינהק פרא עלי דשא אם יגעה שור על בלילו׃
Poţi mînca ce -i fără gust şi fără sare? Are vreun gust albuşul unui ou?
היאכל תפל מבלי מלח אם יש טעם בריר חלמות׃
Orice lucru de care aş vrea să nu m'ating, acela -i hrana mea, fie cît de greţoasă ea!
מאנה לנגוע נפשי המה כדוי לחמי׃
O, de mi s'ar asculta dorinţa, şi de mi-ar împlini Dumnezeu nădejdea!
מי יתן תבוא שאלתי ותקותי יתן אלוה׃
De ar vrea Dumnezeu să mă zdrobească, întindă-Şi mîna şi să mă prăpădească!
ויאל אלוה וידכאני יתר ידו ויבצעני׃
Îmi va rămînea măcar această mîngîiere, această bucurie în durerile cu cari mă copleşeşte: că niciodată n'am călcat poruncile Celui Sfînt.
ותהי עוד נחמתי ואסלדה בחילה לא יחמול כי לא כחדתי אמרי קדוש׃
La ce să mai nădăjduiesc cînd nu mai pot? La ce să mai aştept, cînd sfîrşitul se ştie?
מה כחי כי איחל ומה קצי כי אאריך נפשי׃
Tăria mea oare este o tărie de piatră? Trupul meu e de aramă?
אם כח אבנים כחי אם בשרי נחוש׃
Nu sînt eu lipsit de ajutor, şi n'a fugit mîntuirea de mine?
האם אין עזרתי בי ותשיה נדחה ממני׃
Cel ce sufere are drept la mila prietenului, chiar dacă părăseşte frica de Cel Atot puternic.
למס מרעהו חסד ויראת שדי יעזוב׃
Fraţii mei s'au arătat înşelători ca un pîrîu, ca albia pîraielor cari trec.
אחי בגדו כמו נחל כאפיק נחלים יעברו׃
Un sloi le turbură cursul, zăpada se îngrămădeşte pe ele;
הקדרים מני קרח עלימו יתעלם שלג׃
vine arşiţa vremii şi seacă, vine căldura soarelui, şi li se usucă albia.
בעת יזרבו נצמתו בחמו נדעכו ממקומם׃
Cete de călători se abat din drumul lor, se cufundă în pustie, şi pier.
ילפתו ארחות דרכם יעלו בתהו ויאבדו׃
Cetele celor din Tema se uită ţintă la ele, călătorii din Seba sînt plini de nădejde cînd le văd.
הביטו ארחות תמא הליכת שבא קוו למו׃
Dar rămîn înşelaţi în nădejdea lor, rămîn uimiţi cînd ajung la ele.
בשו כי בטח באו עדיה ויחפרו׃
Aşa sînteţi şi voi acum pentru mine. Voi îmi vedeţi necazul, şi vă îngroziţi!
כי עתה הייתם לא תראו חתת ותיראו׃
V'am zis eu oare: ,Daţi-mi ceva, cheltuiţi din averile voastre pentru mine,
הכי אמרתי הבו לי ומכחכם שחדו בעדי׃
scăpaţi-mă din mîna vrăjmaşului, răscumpăraţi-mă din mîna celor răi?`
ומלטוני מיד צר ומיד עריצים תפדוני׃
Învăţaţi-mă, şi voi tăcea; faceţi-mă să înţeleg în ce am păcătuit.
הורוני ואני אחריש ומה שגיתי הבינו לי׃
O cît de înduplecătoare sînt cuvintele adevărului! Dar ce dovedesc mustrările voastre?
מה נמרצו אמרי ישר ומה יוכיח הוכח מכם׃
Vreţi să mă mustraţi pentru tot ce am zis, şi să nu vedeţi decît vînt în cuvintele unui desnădăjduit?
הלהוכח מלים תחשבו ולרוח אמרי נאש׃
Voi năpăstuiţi pe orfan, prigoniţi pe prietenul vostru.
אף על יתום תפילו ותכרו על ריעכם׃
Uitaţi-vă la mine, vă rog! Doar nu voi minţi în faţă!
ועתה הואילו פנו בי ועל פניכם אם אכזב׃
Întoarceţi-vă, nu fiţi nedrepţi; întoarceţi-vă, şi mărturisiţi că sînt nevinovat!
שבו נא אל תהי עולה ושבי עוד צדקי בה׃
Este vreo nelegiuire pe limba mea, şi nu deosebeşte gura mea ce este rău?
היש בלשוני עולה אם חכי לא יבין הוות׃