Proverbs 2

Fiule, dacă vei primi cuvintele mele, dacă vei păstra cu tine învăţăturile mele,
Poikani, jos otat minun puheeni, ja käskyni kätket;
dacă vei lua aminte la înţelepciune, şi dacă-ţi vei pleca inima la pricepere;
Niin anna korvas kuulla viisautta, ja taivuta sydämes ymmärrykseen.
dacă vei cere înţelepciune, şi dacă te vei ruga pentru pricepere,
Sillä jos ymmärrystä ahkerasti halajat, ja rukoilet taitoa;
dacă o vei căuta ca argintul, şi vei umbla după ea ca după o comoară,
Jos sitä etsit niinkuin hopiaa, ja pyörit sen perään niinkuin tavaran;
atunci vei înţelege frica de Domnul, şi vei găsi cunoştinţa lui Dumnezeu.
Niin sinä ymmärrät Herran pelvon, ja Herran tunnon löydät.
Căci Domnul dă înţelepciune; din gura Lui iese cunoştinţă şi pricepere.
Sillä Herra antaa viisauden, ja hänen suustansa tulee taito ja ymmärrys.
El dă izbîndă celor fără prihană, dă un scut celor ce umblă în nevinovăţie.
Hän antaa toimellisten hyvin käydä, ja suojelee niitä, jotka viattomasti vaeltavat,
Ocroteşte cărările neprihănirii, şi păzeşte calea credincioşilor Lui.
Varjelee hurskaat, ja holhoo pyhäinsä retket.
Atunci vei înţelege dreptatea, judecata, nepărtinirea, toate căile cari duc la bine.
Silloin sinä ymmärrät vanhurskauden ja tuomion, oikeuden ja kaiken hyvän tien.
Căci înţelepciunea va veni în inima ta, şi cunoştinţa va fi desfătarea sufletului tău;
Jos viisaus sydämees tulee, ja taito on sinulle kelvollinen,
chibzuinţa va veghea asupra ta, priceperea te va păzi,
Niin hyvä neuvo sinua varjelee, ja ymmärrys kätkee sinun,
ca să te scape de calea cea rea, de omul care ţine cuvîntări stricate;
Tempaamaan sinun pois pahalta tieltä, ja niiden seurasta, jotka toimettomia puhuvat,
de ceice părăsesc cărările adevărate, ca să umble pe drumuri întunecoase;
Ja hylkäävät oikian tien, ja vaeltavat pimeitä retkiä;
cari se bucură să facă răul, şi îşi pun plăcerea în răutate,
Jotka iloitsevat pahoista töistänsä, ja riemuitsevat pahoista menoistansa;
cari umblă pe cărări strîmbe, şi apucă pe drumuri sucite;
Joiden tiet ovat vastahakoiset, ja retket väärär ja häpiälliset:
ca să te scape şi de nevasta altuia, de străina, care întrebuinţează vorbe ademenitoare,
Ettet sinä ryhtyisi vieraaseen vaimoon, joka ei sinun ole, joka suloisilla sanoilla puhuttelee,
care părăseşte pe bărbatul tinereţei ei, şi uită legămîntul Dumnezeului ei.
Ja hylkää nuoruutensa johdattajan, ja unohtaa Jumalansa liiton.
Căci casa ei pogoară la moarte, şi drumul ei duce la cei morţi:
Sillä hänen huoneensa kallistuu kuolemaan, ja hänen askeleensa kadotettuin tykö.
niciunul care se duce la ea nu se mai întoarce, şi nu mai găseşte cărările vieţii.
Jokainen joka menee hänen tykönsä, ei palaja, eikä elämän tielle joudu;
De aceea, tu să umbli pe calea oamenilor de bine, şi să ţii cărările celor neprihăniţi!
Ettäs vaeltasit hyvää tietä, ja pitäisit hurskasten tiet.
Căci oamenii fără prihană vor locui ţara, şi oamenii neîntinaţi vor rămînea în ea;
Sillä vanhurskaat asuvat maassa, ja vakaat siinä pysyvät;
dar cei răi vor fi nimiciţi din ţară, şi cei necredincioşi vor fi smulşi din ea.
Mutta jumalattomat hukutetaan maasta, ja ylönkatsojat siitä teloitetaan.