Proverbs 1

Pildele lui Solomon, fiul lui David, împăratul lui Israel,
Salomon, Davidin pojan, Israelin kuninkaan sananlaskut;
pentru cunoaşterea înţelepciunii şi învăţăturii, pentru înţelegerea cuvintelor minţii;
Oppia viisautta ja kuritusta, ymmärtää tiedon puhetta,
pentru căpătarea învăţăturilor de bun simţ, de dreptate, de judecată şi de nepărtinire;
Vastaanottaa ymmärryksen neuvoa, vanhurskautta, oikeutta ja siveyttä;
ca să dea celor neîncercaţi agerime de minte, tînărului cunoştinţă şi chibzuinţă, -
Että tyhmät viisaaksi tulisivat ja nuorukaiset taidon ja ymmärryksen saisivat.
să asculte însă şi înţeleptul, şi îşi va mări ştiinţa, şi cel priceput, şi va căpăta iscusinţă-
Joka viisas on, se kuulkaan, että jän viisaammaksi tulis; ja joka toimellinen on, se ottakoon neuvon,
pentru prinderea înţelesului unei pilde sau al unui cuvînt adînc, înţelesul cuvintelor înţelepţilor şi al cuvintelor lor cu tîlc.
Että hän ymmärtäis sananlaskut ja niiden selityksen, viisasten opin ja heidän tapauksensa.
Frica Domnului este începutul ştiinţei; dar nebunii nesocotesc înţelepciunea şi învăţătura.
Herran pelko on viisauden alku; tyhmät hylkäävät viisauden ja opin.
Ascultă, fiule, învăţătura tatălui tău, şi nu lepăda îndrumările mamei tale!
Poikani kuule isäs kuritusta, ja älä hylkää äitis käskyä!
Căci ele sînt o cunună plăcută pe capul tău, şi un lanţ de aur la gîtul tău.
Sillä se on sinun sinun pääs päällä otollinen kaunistus, ja käädyt kaulassas.
Fiule, dacă nişte păcătoşi vor să te amăgească, nu te lăsa cîştigat de ei!
Poikani! jos pahanjuoniset sinua sinua houkuttelevat, niin älä heihin suostu.
Dacă-ţi vor zice: ,,Vino cu noi! Haidem să întindem curse ca să vărsăm sînge, să întindem fără temei laţuri celui nevinovat;
Jos he sanovat: käy meidän kanssamme: me väijymme verta, ja viritämme pauloja nuhteettoman eteen ilman syytä;
haidem să -i înghiţim de vii, ca locuinţa morţilor, şi întregi, ca pe cei ce se pogoară în groapă;
Me nielemme hänen, niinkuin helvetti elävältä, ja hurskaan niinkuin hautaan pudotamme;
vom găsi tot felul de lucruri scumpe, şi ne vom umplea casele cu pradă;
Me löydämme kaikellaista kallista tavaraa, ja täytämme huoneemme saaliista;
vei avea şi tu partea ta la fel cu noi, o pungă vom avea cu toţii!`` -
Koettele meidän kanssamme : meillä kaikilla pitää yksi kukkaro oleman:
fiule, să nu porneşti la drum cu ei, abate-ţi piciorul de pe cărarea lor!
Poikani! älä vaella heidän kanssansa: estä jalkas heidän retkiltänsä.
Căci picioarele lor aleargă la rău, şi se grăbesc să verse sînge.
Sillä heidän jalkansa juoksevat pahuuteen, ja he kiiruhtavat verta vuodattamaan.
Dar degeaba se aruncă laţul înaintea ochilor tuturor păsărilor;
Sillä turhaan verkot viritetään lintuin silmäin edessä.
căci ei întind curse tocmai împotriva sîngelui lor, şi sufletului lor îşi întind ei laţuri.
Itse he myös väijyvät toinen toisensa verta, ja petoksella seisovat toinen toisensa hengen perään.
Aceasta este soarta tuturor celor lacomi de cîştig: lăcomia aduce pierderea celor ce se dedau la ea.
Niin kaikki ahneet tekevät, ja ahneus on isännillensä surmaksi.
Înţelepciunea strigă pe uliţe, îşi înalţă glasul în pieţe:
Viisaus ulkona valittaa, ja kadulla äänensä ilmoittaa.
strigă unde e zarva mai mare; la porţi, în cetate, îşi spune cuvintele ei:
Hän huutaa kansan edessä portissa, ja tuottaa sanansa edes kaupungissa, sanoen:
,,Pînă cînd veţi iubi prostia, proştilor? Pînă cînd le va plăcea batjocoritorilor batjocura, şi vor urî nebunii ştiinţa?
Kuinka kauvan te tyhmät tahdotte olla taitamattomat, ja pilkkakirveet rakastaa naurua? ja te hullut vihata opetusta?
Întoarceţi-vă să ascultaţi mustrările mele! Iată, voi turna duhul meu peste voi, vă voi face cunoscut cuvintele mele...
Kääntäkäät itsenne minun kuritukseni puoleen: katso, ja minä tuon teille henkeni edes, ja ilmoitan teille sanani;
Fiindcă eu chem şi voi vă împotriviţi, fiindcă îmi întind mîna şi nimeni ia seama,
Että minä kutsuin teitä, ja te estelitte teitänne: minä kokotin käteni, ja ei yksikään ottanut siitä vaaria,
fiindcă lepădaţi toate sfaturile mele, şi nu vă plac mustrările mele,
Te hylkäsitte kaiken neuvoni, ja ette tahtoneet kuritustani;
de aceea şi eu, voi rîde cînd veţi fi în vreo nenorocire, îmi voi bate joc de voi cînd vă va apuca groaza,
Niin minä myös nauran teidän vahinkoanne, ja pilkkaan teitä, kuin teidän päällenne tulee se, jota te pelkäätte,
cînd vă va apuca groaza ca o furtună, şi cînd vă va învălui nenorocirea ca un vîrtej, cînd va da peste voi necazul şi strîmtorarea.
Kuin se tulee, jota te pelkäätte, niinkuin rajuilma, ja tuska niinkuin tuulispää; kuin teidän päällenne tulee ahdistus ja vaiva.
Atunci mă vor chema, şi nu voi răspunde; mă vor căuta, şi nu mă vor găsi.
Silloin he minua avuksensa huutavat, ja en minä kuule heitä: varhain he etsivät minua, ja ei löydä minua.
Pentrucă au urît ştiinţa, şi n'au ales frica Domnului,
Että he vihasivat opetusta, ja ei ottaneet vastaan Herran pelkoa,
pentrucă n'au iubit sfaturile mele, şi au nesocotit toate mustrările mele.
Eikä tyytyneet minun neuvooni, mutta laittivat kaiken kuritukseni;
De aceea se vor hrăni cu roada umbletelor lor, şi se vor sătura cu sfaturile lor.
Niin pitää heidän syömän tiensä hedelmästä, ja neuvostansa ravituksi tuleman.
Căci împotrivirea proştilor îi ucide, şi liniştea nebunilor îi pierde;
Sillä tyhmäin himo tappaa heidät, ja hulluin onni kadottaa heidät.
dar cel ce m'ascultă va locui fără grijă, va trăi liniştit şi fără să se teamă de vreun rău.
Mutta joka minua kuulee, hän asuu turvallisesti, ja ei mitään pahaa pelkää.