Psalms 22

Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
et tu sancte habitator Laus Israhel
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit