Proverbs 13

O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
Син мудрий приймає картання від батька, а насмішник докору не слухає.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
З плоду уст чоловік споживає добро, а жадоба зрадливих насильство.
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
Хто уста свої стереже, той душу свою береже, а хто губи свої розпускає, на того погибіль.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
Пожадає душа лінюха, та даремно, душа ж роботящих насититься.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Ненавидить праведний слово брехливе, безбожний же чинить лихе, і себе засоромлює.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
Праведність оберігає невинного на дорозі його, а безбожність погублює грішника.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
Дехто вдає багача, хоч нічого не має, а дехто вдає бідака, хоч маєток великий у нього.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
Викуп за душу людини багатство її, а вбогий й докору не чує.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Світло праведних весело світить, а світильник безбожних погасне.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Тільки сварка пихою зчиняється, а мудрість із тими, хто радиться.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
Багатство, заскоро здобуте, поменшується, хто ж збирає помалу примножує.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Задовга надія недуга для серця, а бажання, що сповнюється, це дерево життя.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Хто погорджує словом Господнім, той шкодить собі, хто ж страх має до заповіді, тому надолужиться.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
Наука премудрого криниця життя, щоб віддалитися від пасток смерти.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
Добрий розум приносить приємність, а дорога зрадливих погуба для них.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
Кожен розумний за мудрістю робить, а безумний глупоту показує.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
Безбожний посол у нещастя впаде, а вірний посол немов лік.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
Хто ламає поуку убозтво та ганьба тому, а хто береже осторогу шанований він.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Виконане побажання приємне душі, а вступитись від зла то огида безумним.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Хто з мудрими ходить, той мудрим стає, а хто товаришує з безумним, той лиха набуде.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Грішників зло доганяє, а праведним Бог надолужить добром.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
Добрий лишає спадок і онукам, маєток же грішника схований буде для праведного.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
Убогому буде багато поживи і з поля невправного, та деякі гинуть з безправ'я.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
Хто стримує різку свою, той ненавидить сина свого, хто ж кохає його, той шукає для нього картання.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Праведний їсть, скільки схоче душа, живіт же безбожників завсіди брак відчуває.