Genesis 10

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Оце нащадки синів Ноєвих: Сима, Хама та Яфета. А їм народились сини по потопі:
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Сини Яфетові: Ґомер, і Маґоґ, і Мадай, і Яван, і Тувал, і Мешех, і Тирас.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
А сини Ґомерові: Ашкеназ, і Рифат, і Тоґарма.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
А сини Явана: Еліша, і Таршіш, і китти, і додани.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
Від них відділилися острови народів у їхніх краях, кожний за мовою своєю, за своїми родами, у народах своїх.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
А сини Хамові: Куш, і Міцраїм, і Фут, і Ханаан.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sabá e Dedã.
А сини Кушові: Сева, і Хавіла, і Савта, і Раама, і Савтеха. А сини Раами: Шева та Дедан.
Cuxe também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
Куш же породив Німрода, він розпочав на землі велетнів.
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Він був дужий мисливець перед Господнім лицем. Тому то говориться: Як Німрод, дужий мисливець перед Господнім лицем.
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
А початком царства його були: Вавилон, і Ерех, і Аккад, і Калне в землі Шінеар.
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
З того краю вийшов Ашшур, та й збудував Ніневію, і Реховот-Ір, і Калах,
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
і Ресен поміж Ніневією та поміж Калахом, він оте місто велике.
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
А Міцраїм породив лудів, і анамів, і легавів, і нафтухів,
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
і патрусів, і каслухів, що звідси пішли филистимляни, і кафторів.
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
А Ханаан породив Сидона, свого перворідного, та Хета,
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
і Евусеянина, і Амореянина, і Ґірґашеянина,
o heveu, o arqueu, o sineu,
і Хіввеянина, і Аркеянина, і Синеянина,
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
і Арвадеянина, і Цемареянина, і Хаматеянина. А потім розпорошилися роди Ханаанеянина.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
І була границя Ханаанеянина від Сидону в напрямі аж до Ґерару, аж до Ґази, у напрямі аж до Содому, і до Гомори, і до Адми, і до Цевоїму, аж до Лашу.
São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Оце сини Хамові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
А Симові теж народились йому, він батько всіх синів Еверових, брат старший Яфетів.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Сини Симові: Елам, і Ашшур, і Арпахшад, і Луд, і Арам.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
А Арамові сини: Уц, і Хул, і Ґетер, і Маш.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
А Арпахшад породив Шелаха, а Шелах породив Евера.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
А Еверові народилося двоє синів: ім'я першому Пелеґ, бо за днів його поділилась земля, а ймення його брата Йоктан.
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
А Йоктан породив Алмодада, і Шелефа, і Хасар-Мавета, і Єраха,
Hadorão, Usal, Dicla,
і Гадорама, і Узала, і Диклу,
Obal, Abimael, Sabá,
і Увала, і Авімаїла, і Шеву,
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
і Офіра, і Хавілу, і Йовава. Усі вони сини Йоктанові.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
А оселя їхня була від Меші в напрямі аж до Сефару, гори східньої.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Оце сини Симові, за їхніми родами, за мовами їхніми, у їхніх країнах, у їхніх народах.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Оце роди синів Ноєвих, за нащадками їхніми, у їхніх народах. І народи від них поділились на землі по потопі.