Genesis 9

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
І поблагословив Бог Ноя й синів його, та й промовив: Плодіться й розмножуйтеся, та наповнюйте землю!
Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
І ляк перед вами, і страх перед вами буде між усією звіриною землі, і між усім птаством небесним, між усім, чим роїться земля, і між усіма рибами моря. У ваші руки віддані вони.
Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
Усе, що плазує, що живе воно, буде вам на їжу. Як зелену ярину Я віддав вам усе.
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
Тільки м'яса з душею його, цебто з кров'ю його, не будете ви споживати.
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
А тільки Я буду жадати вашу кров із душ ваших, з руки кожної звірини буду жадати її, і з руки чоловіка, з руки кожного брата його Я буду жадати душу людську.
Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
Хто виллє кров людську з людини, то виллята буде його кров, бо Він учинив людину за образом Божим.
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
Ви ж плодіться й розмножуйтеся, роїться на землі та розмножуйтесь на ній!
Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
І сказав Бог до Ноя та до синів його з ним, кажучи:
Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
А Я, ось Свого заповіта укладаю Я з вами та з вашим потомством по вас.
e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
І з кожною живою душею, що з вами: серед птаства, серед худоби, і серед усієї земної звірини з вами, від усіх, що виходять з ковчегу, до всієї земної звірини.
Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
І Я укладу заповіта Свого з вами, і жодне тіло не буде вже знищене водою потопу, і більш не буде потопу, щоб землю нищити.
E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
І Бог промовляв: Оце знак заповіту, що даю Я його поміж Мною та вами, і поміж кожною живою душею, що з вами, на вічні покоління:
O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
Я веселку Свою дав у хмарі, і стане вона за знака заповіту між Мною та між землею.
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
І станеться, коли над землею Я хмару захмарю, то буде виднітися в хмарі веселка.
então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
І згадаю про Свого заповіта, що між Мною й між вами, і між кожною живою душею в кожному тілі. І більш не буде вода для потопу, щоб вигубляти кожне тіло.
O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
І буде веселка у хмарі, і побачу її, щоб пам'ятати про вічний заповіт між Богом і між кожною живою душею в кожному тілі, що воно на землі.
Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
І сказав Бог до Ноя: Це знак заповіту, що Я встановив поміж Мною й поміж кожним тілом, що воно на землі.
Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
І були сини Ноєві, що вийшли з ковчегу: Сим, і Хам, і Яфет. А Хам він був батько Ханаанів.
Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
Оці троє були сини Ноєві, і від них залюднилася вся земля.
E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
І зачав був Ной, муж землі, садити виноград.
Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
І пив він вино та й упився, й обнажився в середині свого намету.
E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
І побачив Хам, батько Ханаанів, наготу батька свого, та й розказав обом браттям своїм надворі.
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
Узяли тоді Сим та Яфет одежину, і поклали обидва на плечі свої, і позадкували, та й прикрили наготу батька свого. Вони відвернули дозаду обличчя свої, і не бачили наготи батька свого.
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
А Ной витверезився від свого вина, і довідався, що йому був учинив його син наймолодший.
e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
І сказав він: Проклятий будь Ханаан, він буде рабом рабів своїм браттям!
Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
І сказав він: Благословенний Господь, Симів Бог, і хай Ханаан рабом буде йому!
Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
Нехай Бог розпросторить Яфета, і нехай пробуває в наметах він Симових, і нехай Ханаан рабом буде йому!
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
А Ной жив по потопі триста літ і п'ятдесят літ.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
А всіх Ноєвих днів було дев'ятсот літ і п'ятдесят літ. Та й помер.