Psalms 38

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Oh Panginoon, huwag mo akong sawayin sa iyong pag-iinit: ni parusahan mo man ako sa iyong mahigpit na sama ng loob.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Sapagka't ang iyong mga pana ay nagsitimo sa akin, at pinipisil akong mainam ng iyong kamay.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Walang kagalingan sa aking laman dahil sa iyong pagkagalit; ni may kaginhawahan man sa aking mga buto dahil sa aking kasalanan.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Sapagka't ang aking mga kasamaan ay nagsidaan sa ibabaw ng aking ulo: gaya ng isang pasang mabigat ay napakabigat sa akin.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Ang aking mga sugat ay mabaho, at putokputok, dahil sa aking kamangmangan.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Ako'y nahirapan at ako'y nahukot; ako'y tumatangis buong araw.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Sapagka't ang aking mga balakang ay lipos ng hirap; at walang kagalingan sa aking laman.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Ako'y nanglalata, at bugbog na mainam: ako'y umangal dahil sa kaba ng aking loob.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Panginoon, lahat ng aking nais ay nasa harap mo; at ang aking hibik ay hindi lingid sa iyo.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Ang aking loob ay kakabakaba, ang aking kalakasan ay nanglalata: tungkol sa liwanag ng aking mga mata, ay napawi rin ito sa akin.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Ang mga mangliligaw at mga kaibigan ko ay nangatayong malayo sa aking paghihirap; at ang aking mga kamaganak ay nakalayo.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Sila namang nangaguusig ng aking buhay ay nangaglagay ng mga silo na ukol sa akin; at silang nagsisihanap ng aking ikapapahamak ay nangagsasalita ng mga masasamang bagay, at nangagiisip ng pagdaraya buong araw.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Nguni't ako'y gaya ng binging tao, na hindi nakakarinig; at ako'y gaya ng piping tao, na hindi ibinubuka ang kaniyang bibig.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Oo, ako'y gaya ng tao na hindi nakakarinig, at sa kaniyang bibig ay walang mga kasawayan.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Sapagka't sa iyo, Oh Panginoon ay umaasa ako: ikaw ay sasagot, Oh Panginoon kong Dios.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Sapagka't aking sinabi: Baka ako'y kagalakan nila: pagka ang aking paa ay nadudulas, ay nagsisipagmataas sila laban sa akin.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Sapagka't ako'y madali ng mahulog, at ang aking kapanglawan ay laging nasa harap ko.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Sapagka't aking ipahahayag ang aking kasamaan; aking ikamamanglaw ang aking kasalanan.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Nguni't ang aking mga kaaway ay buhay at malalakas: at silang nangagtatanim sa akin na may kamalian ay dumami.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Sila namang nangagbabayad ng kasamaan sa mabuti ay mga kaaway ko, sapagka't aking sinunod ang bagay na mabuti.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Huwag mo akong pabayaan, Oh Panginoon: Oh Dios ko, huwag kang lumayo sa akin.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Magmadali kang tulungan mo ako, Oh Panginoon na aking kaligtasan.