Psalms 66

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
För sångmästaren; en sång, en psalm.  Höjen jubel till Gud, alla länder;
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
 lovsjungen hans namns ära,  given honom ära och pris.
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
 Sägen till Gud:      Huru underbara äro icke dina gärningar!  För din stora makts skull      visa dina fiender dig underdånighet.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
 Alla länder skola tillbedja och lovsjunga dig;  de skola lovsjunga ditt namn.  Sela.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
 Kommen och sen      vad Gud har gjort;  underbara äro hans gärningar      mot människors barn.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
 Han förvandlade havet till torrt land;  till fots gingo de genom floden;  då gladdes vi över honom.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
 Genom sin makt råder han evinnerligen,  hans ögon giva akt på hedningarna;  de gensträviga må icke förhäva sig.  Sela.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
 Prisen, I folk, vår Gud,  och låten hans lov ljuda högt;
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
 ty han har beskärt liv åt vår själ  och har icke låtit vår fot vackla.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
 Ty väl prövade de oss, o Gud,  du luttrade oss, såsom silver luttras;
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
 du förde oss in i fängelse,  du lade en tung börda på vår rygg;
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
 du lät människor fara fram över vårt huvud,  vi måste gå genom eld och vatten.  Men du har fört oss ut och vederkvickt oss.
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
 Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer,  jag vill infria mina löften till dig,
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
 dem till vilka mina låppar öppnade sig,  och som min mun uttalade i min nöd.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
 Brännoffer av feta får vill jag frambära åt dig,  med offerånga av vädurar;  jag vill offra både tjurar och bockar.  Sela.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
 Kommen och hören, så vill jag förtälja      för eder, I alla som frukten Gud,      vad han har gjort mot min själ.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
 Till honom ropade jag med min mun,  och lovsång var redan på min tunga.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
 Om jag hade förehaft något orätt i mitt hjärta,  så skulle Herren icke höra mig.
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
 Men Gud har hört mig,  han har aktat på mitt bönerop.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
 Lovad vare Gud,      som icke har förkastat min bön      eller vänt ifrån mig sin nåd!