Psalms 38

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
En psalm av David; till åminnelse.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]