Psalms 38

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!