Proverbs 13

O filho sábio ouve a instrução do pai; mas o escarnecedor não escuta a repreensão.
Syn mądry przyjmuje ćwiczenie ojcowskie, ale naśmiewca nie słucha strofowania.
Do fruto da boca o homem come o bem; mas o apetite dos prevaricadores alimenta-se da violência.
Każdy będzie pożywał dobrego z owocu ust swoich; ale dusza przewrotnych krzywdy pożywać będzie.
O que guarda a sua boca preserva a sua vida; mas o que muito abre os seus lábios traz sobre si a ruína.
Kto strzeże ust swych, strzeże duszy swojej; kto lekkomyślnie otwiera wargi swe, będzie starty.
O preguiçoso deseja, e coisa nenhuma alcança; mas o desejo do diligente será satisfeito.
Dusza leniwego żąda, a nic nie ma; ale dusza pracowitych zbogaci się.
O justo odeia a palavra mentirosa, mas o ímpio se faz odioso e se cobre de vergonha.
Słowa kłamliwego nienawidzi sprawiedliwy; ale niezbożny staje się obrzydliwym i shańbionym.
A justiça guarda ao que é reto no seu caminho; mas a perversidade transtorna o pecador.
Sprawiedliwość strzeże tego, który żyje bez zmazy; ale niezbożność podwraca grzesznika.
Há quem se faça rico, não tendo coisa alguma; e quem se faça pobre, tendo grande riqueza.
Znajduje się taki co się czyni bogatym, a nie ma nic; i taki, co się czyni ubogim, choć ma wiele bogactw.
O resgate da vida do homem são as suas riquezas; mas o pobre não tem meio de se resgatar.
Okup żywota człowieczego jest bogactwo jego; ale ubogi nie słucha łajania.
A luz dos justos alegra; porem a lâmpada dos impios se apagará.
Światłość sprawiedliwych jasna: ale pochodnia bezbożnych zgaśnie.
Da soberba só provém a contenda; mas com os que se aconselham se acha a sabedoria.
Samą tylko pychą człowiek zwady wszczyna, ale przy tych, co radę przyjmują, jest mądrość.
A riqueza adquirida às pressas diminuira; mas quem a ajunta pouco a pouco terá aumento.
Bogactwa źle nabyte umniejszą się; ale kto je zgromadza ręką swą, przyczynia ich.
A esperança adiada entristece o coração; mas o desejo cumprido é árvore devida.
Nadzieja długa wątli serce; ale żądość wypełniona jest drzewem żywota.
O que despreza a palavra traz sobre si a destruição; mas o que teme o mandamento será galardoado.
Kto gardzi słowem Bożem, sam sobie szkodzi; ale kto się boi przykazania jego, odniesie nagrodę.
O ensino do sábio é uma fonte devida para desviar dos laços da morte.
Nauka mądrego jest źródłem żywota ku ochronieniu się sideł śmierci.
O bom senso alcança favor; mas o caminho dos prevaricadores é aspero:
Rozum dobry daje łaskę; ale droga przewrotnych jest przykra.
Em tudo o homem prudente procede com conhecimento; mas o tolo espraia a sua insensatez.
Każdy ostrożny umiejętnie sobie poczyna; ale głupi rozpościera głupstwo.
O mensageiro perverso faz cair no mal; mas o embaixador fiel traz saúde.
Poseł niezbożny upada we złe; ale poseł wierny jest lekarstwem.
Pobreza e afronta virão ao que rejeita a correção; mas o que guarda a repreensão será honrado.
Ubóstwo i zelżywość przyjdzie na tego, który się wyłamuje z karności; ale kto przestrzega upominania, wysławiony będzie.
O desejo que se cumpre deleita a alma; mas apartar-se do ma e abominação para os tolos.
Żądność wypełniona słodka jest duszy; ale odstąpić od złego, głupim jest obrzydliwością.
Quem anda com os sábios será sábio; mas o companheiro dos tolos sofre aflição.
Kto chodzi z mądrymi, mądrym będzie; ale kto towarzyszy z głupimi, startym będzie.
O mal persegue os pecadores; mas os justos são galardoados com o bem.
Nieszczęście grzeszników ściga; ale sprawiedliwym Bóg dobrem nagrodzi.
O homem de bem deixa uma herança aos filhos de seus filhos; a riqueza do pecador, porém, é reservada para o justo.
Dobry człowiek zostawia dziedzictwo synom synów swoich; ale majętność grzesznika sprawiedliwemu zachowana bywa.
Abundância de mantimento há, na lavoura do pobre; mas se perde por falta de juízo.
Obfita żywność na roli ubogich, a drugi ginie przez nieroztropność.
Aquele que poupa a vara aborrece a seu filho; mas quem o ama, a seu tempo o castiga.
Kto zawściąga rózgi swej, ma w nienawiści syna swego; ale kto go miłuje, wczas go karze.
O justo come e fica satisfeito; mas o apetite dos ímpios nunca se satisfaz.
Sprawiedliwy je, i nasyca duszę swoję; ale żołądek niezbożnych niedostatek cierpi.