Proverbs 14

Toda mulher sábia edifica a sua casa; a insensata, porém, derruba-a com as suas mãos.
Mądra niewiasta buduje dom swój; ale go głupia rękami swemi rozwala.
Quem anda na sua retidão teme ao Senhor; mas aquele que é perverso nos seus caminhos despreza-o.
Kto chodzi w szczerości swojej, boi się Pana; ale przewrotny w drogach swoich gardzi nim.
Na boca do tolo está a vara da soberba, mas os lábios do sábio preservá-lo-ão.
W ustach głupiego jest rózga hardości; ale wargi mądrych strzegą ich.
Onde não há bois, a manjedoura está vazia; mas pela força do boi há abundância de colheitas.
Gdzie niemasz wołów, żłób jest próżny; ale siłą wołów mnoży się obfitość zboża.
A testemunha verdadeira não mentirá; a testemunha falsa, porém, se desboca em mentiras.
Świadek prawdziwy nie kłamie; ale świadek fałszywy mówi kłamstwo.
O escarnecedor busca sabedoria, e não a encontra; mas para o prudente o conhecimento é fácil.
Naśmiewca szuka mądrości, a nie znajduje; ale umiejętność roztropnemu jest snadna.
Vai-te da presença do homem insensato, pois nele não acharás palavras de ciência.
Idź precz od oblicza męża głupiego, gdyż nie znajdziesz przy nim warg umiejętności.
A sabedoria do prudente é entender o seu caminho; porém a estultícia dos tolos é enganar.
Mądrość ostrożnego jest rozumieć drogę swoję, ale głupstwo głupich jest zdrada.
A culpa zomba dos insensatos; mas os retos têm o favor de Deus.
Każdy głupi nakrywa grzech, a między uprzejmymi mieszka przyjaźń.
O coração conhece a sua própria amargura; e o estranho não participa da sua alegria.
Serce każdego uznaje gorzkość duszy swojej, a do wesela jego nie przymięsza się obcy.
A casa dos ímpios se desfará; porém a tenda dos retos florescerá.
Dom niezbożnych zgładzony będzie; ale przybytek cnotliwych zakwitnie.
Há um caminho que ao homem parece direito, mas o fim dele conduz à morte.
Zda się pod czas droga być prosta człowiekowi; wszakże dokończenie jej jest drogą na śmierć.
Até no riso terá dor o coração; e o fim da alegria é tristeza.
Także i w śmiechu boleje serce, a koniec wesela bywa smutek.
Dos seus próprios caminhos se fartará o infiel de coração, como também o homem bom se contentará dos seus.
Drogami swemi nasyci się człowiek przewrotnego serca; ale się go chroni mąż dobry.
O simples dá crédito a tudo; mas o prudente atenta para os seus passos.
Prostak wierzy każdemu słowu; ale ostrożny zrozumiewa postępki swoje.
O sábio teme e desvia-se do mal, mas o tolo é arrogante e dá-se por seguro.
Mądry się boi, i odstępuje od złego; ale głupi dociera, i śmiałym jest.
Quem facilmente se ira fará doidices; mas o homem discreto é paciente;
Porywczy człowiek dopuszcza się głupstwa, a mąż złych myśli w nienawiści bywa.
Os simples herdam a estultícia; mas os prudentes se coroam de conhecimento.
Głupstwo prostacy dziedzicznie trzymają; ale ostrożni bywają koronowani umiejętnością.
Os maus inclinam-se perante os bons; e os ímpios diante das portas dos justos.
źli się kłaniają przed dobrymi, a niepobożni stoją u drzwi sprawiedliwego.
O pobre é odiado até pelo seu vizinho; mas os amigos dos ricos são muitos.
Ubogi bywa i u przyjaciela swego w nienawiści; ale wiele jest tych, którzy bogatego miłują.
O que despreza ao seu vizinho peca; mas feliz é aquele que se compadece dos pobres.
Bliźnim swym grzesznik pogardza; ale kto ma litość nad ubogimi, błogosławionym jest.
Porventura não erram os que maquinam o mal? Mas há beneficência e fidelidade para os que planejam o bem.
Izali nie błądzą, którzy wymyślają złe? a miłosierdzie i prawda należy tym, którzy wymyślają dobre.
Em todo trabalho há proveito; meras palavras, porém, só encaminham para a penúria.
W każdej pracy bywa pożytek; ale gołe słowo warg tylko do nędzy służy.
A coroa dos sábios é a sua riqueza; porém a estultícia dos tolos não passa de estultícia.
Bogactwo mądrych jest koroną ich; ale głupstwo głupich zostaje głupstwem.
A testemunha verdadeira livra as almas; mas o que fala mentiras é traidor.
Świadek prawdziwy wyzwala duszę; ale fałszywy kłamstwo mówi.
No temor do Senhor há firme confiança; e os seus filhos terão um lugar de refúgio.
Kto się boi Pana, ma ufanie mocne; a synowie jego ucieczkę mieć będą.
O temor do Senhor é uma fonte de vida, para o homem se desviar dos laços da morte.
Bojaźń Pańska jest źródło żywota ku uchronieniu się sideł śmierci.
Na multidão do povo está a glória do rei; mas na falta de povo está a ruína do príncipe.
W mnóstwie ludu jest zacność królewska; ale w trosze ludu zniszczenie hetmana.
Quem é tardio em irar-se é grande em entendimento; mas o que é de ânimo precipitado exalta a loucura.
Nierychły do gniewu jest bogaty w rozum; ale porywczy pokazuje głupstwo.
O coração tranquilo é a vida da carne; a inveja, porém, é a podridão dos ossos.
Serce zdrowe jest żywotem ciała; ale zazdrość jest zgniłością w kościach.
O que oprime ao pobre insulta ao seu Criador; mas honra-o aquele que se compadece do necessitado.
Kto ciemięży ubogiego, uwłacza stworzycielowi jego; ale go czci, kto ma litość nad ubogim.
O ímpio é derrubado pela sua malícia; mas o justo até na sua morte acha refúgio.
Dla złości swojej wygnany bywa niepobożny; ale sprawiedliwy nadzieję ma i przy śmierci swojej.
No coração do prudente repousa a sabedoria; mas no coração dos tolos não é conhecida.
W sercu mądrego odpoczywa mądrość, ale wnet poznać, co jest w sercu głupich.
A justiça exalta as nações; mas o pecado é o opróbrio dos povos.
Sprawiedliwość wywyższa naród; ale grzech jest ku pohańbieniu narodów.
O favor do rei é concedido ao servo que procede sabiamente; mas sobre o que procede indignamente cairá o seu furor.
Król łaskaw bywa na sługę roztropnego; ale się gniewa na tego, który mu hańbę czyni.