Psalms 38

Ó Senhor, não me repreendas na tua ira, nem me castigues no teu furor.
En salme av David; til ihukommelse.
Porque as tuas flechas se cravaram em mim, e sobre mim a tua mão pesou.
Herre, straff mig ikke i din vrede, og tukt mig ikke i din harme!
Não há coisa sã na minha carne, por causa da tua cólera; nem há saúde nos meus ossos, por causa do meu pecado.
For dine piler har rammet mig, og din hånd er falt tungt på mig.
Pois já as minhas iniquidades submergem a minha cabeça; como carga pesada excedem as minhas forças.
Det er intet friskt i mitt kjød for din vredes skyld, det er ingen fred i mine ben for min synds skyld.
As minhas chagas se tornam fétidas e purulentas, por causa da minha loucura.
For mine misgjerninger går over mitt hode, som en tung byrde er de mig for tunge.
Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando o dia todo.
Mine bylder lukter ille, de råtner for min dårskaps skyld.
Pois os meus lombos estão cheios de ardor, e não há coisa sã na minha carne.
Jeg er kroket, aldeles nedbøiet; hele dagen går jeg i sørgeklær.
Estou gasto e muito esmagado; dou rugidos por causa do desassossego do meu coração.
For mine lender er fulle av brand, og det er intet friskt i mitt kjød.
Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu suspirar não te é oculto.
Jeg er kold og stiv og aldeles knust, jeg hyler for mitt hjertes stønnen.
O meu coração está agitado; a minha força me falta; quanto à luz dos meus olhos, até essa me deixou.
Herre, for ditt åsyn er all min lengsel, og mitt sukk er ikke skjult for dig.
Os meus amigos e os meus companheiros afastaram-se da minha chaga; e os meus parentes se põem à distância.
Mitt hjerte slår heftig, min kraft har sviktet mig, og mine øines lys, endog det er borte for mig.
Também os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal dizem coisas perniciosas.
Mine venner og mine frender holder sig i avstand fra min plage, og mine nærmeste står langt borte.
Mas eu, como um surdo, não ouço; e sou qual um mudo que não abre a boca.
Og de som står mig efter livet, setter snarer, og de som søker min ulykke, taler om undergang, og på svik tenker de den hele dag.
Assim eu sou como homem que não ouve, e em cujos lábios não há réplica.
Og jeg er som en døv, jeg hører ikke, og som en stum, som ikke later op sin munn.
Mas por ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, responderás.
Ja, jeg er som en mann som ikke hører, og som ikke har motsigelse i sin munn.
Pois eu disse: Ouve-me, para que eles não se regozijem sobre mim e não se engrandeçam contra mim quando resvala o meu pé.
For til dig, Herre, står mitt håp; du skal svare, Herre min Gud!
Pois estou prestes a tropeçar; a minha dor está sempre comigo.
For jeg sier: De vil ellers glede sig over mig; når min fot vakler, ophøier de sig over mig.
Confesso a minha iniquidade; entristeço-me por causa do meu pecado.
For jeg er nær ved å falle, og min smerte er alltid for mig.
Mas os meus inimigos são cheios de vida e são fortes, e muitos são os que sem causa me odeiam.
For jeg bekjenner min misgjerning, jeg sørger over min synd.
Os que tornam o mal pelo bem são meus adversários, porque eu sigo o que é bom.
Og mine fiender lever, er mektige, og mange er de som hater mig uten årsak.
Não me desampares, ó Senhor; Deus meu, não te alongues de mim.
Og de som gjengjelder godt med ondt, står mig imot, fordi jeg jager efter det gode.
Apressa-te em meu auxílio, Senhor, minha salvação.
Forlat mig ikke, Herre! Min Gud, vær ikke langt borte fra mig! Skynd dig å hjelpe mig, Herre, min frelse!