Psalms 44

Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
Ho an'ny mpiventy hira. Nataon'ny Koraita. Maskila. Ny sofinay no nandrenesanay, Andriamanitra ô, ny razanay nilaza taminay ny asa nataonao tamin'ny androny, dia tamin'ny andro fahiny.
Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
Ny tananao no nandroahanao ny firenen-tsamy hafa, fa izy kosa nampitoerinao; efa nampahorinao ny firenena maro, fa izy kosa nataonao mahafeno tany.
Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
Fa tsy ny sabany no nahazoany ny tany, ary tsy ny sandriny no namonjy azy; fa ny tananao ankavanana sy ny sandrinao ary ny fahazavan'ny tavanao, satria efa sitrakao izy.
Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
Hianao dia Hianao no Mpanjakako, Andriamanitra ô; Mandidia famonjena ho an'i Jakoba.
Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
Hianao no hanosehanay ny fahavalonay; ny anaranao no hanitsahanay izay mitsangana hamely anay.
Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
Fa tsy ny tsipikako no itokiako, ary ny sabatro tsy hahavonjy ahy.
Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
Fa namonjy anay tamin'ny fahavalonay Hianao, ary ny nankahala anay dia nataonao menatra.
Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
Andriamanitra no ankalazainay mandrakariva; ary ny anaranao no hoderainay mandrakizay.
Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
Fa efa nanary anay ianao ka nampahamenatra anay, ary tsy mba mivoaka miaraka amin'ny antokon'ny miaramilanay Hianao.
Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
Ataonao miamboho ny fahavalonay izahay, koa ny mankahala anay dia nanaram-po namabo.
Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
Atolotrao tahaka ny ondry hohanina izahay, ary aelinao any amin'ny firenen-tsamy hafa.
Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
Mivarotra ny olonao tsy vola tsy harena Hianao, ka tsy mahazo tombony amin'ny vidiny.
Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
Ataonao fandatsan'ny olona miray monina aminay izahay, dia fanakora sy faneson'izay manodidina anay.
Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
Ataonao ho ambentinteny amin'ny firenen-tsamy hafa izahay, dia fihifikifihan-doha amin'ny olona maro.
A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
Tsaroako mandrakariva ny fahafaham-boninahitro, ary efa manafotra ahy ny fangaihaizako,
à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
Noho ny feon'ny mpanaratsy sy ny mpanamavo, noho ny fahavalo sy ny mpamaly ratsy.
Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
Izany rehetra izany no manjo anay, nefa tsy manadino anao izahay ary tsy mivadika ny fanekenao.
O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
Tsy mihemotra ny fonay, ary tsy miala amin'ny lalanao ny dianay.
para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
Nefa Hianao nanorotoro anay teo amin'ny fitoeran'ny amboadia sy nanarona anay tamin'ny aloky ny fahafatesana.
Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
Raha nanadino ny anaran'Andriamanitray izahay, na nananty tanana tamin'ny andriamani-kafa,
porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? Pois ele conhece os segredos do coração.
Tsy handinika izany va Andriamanitra? Fa Izy mahalala ny miafina ao am-po.
Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
Fa noho ny aminao no amonoana anay mandrakariva; toy ny ondry hovonoina no fijery anay.
Desperta! Por que dormes, Senhor? Acorda! Não nos rejeites para sempre.
Mifohaza, ry Tompo ô, nahoana no matory Hianao? Mitsangàna, aza manary mandrakizay.
Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
Nahoana no manafina ny tavanao Hianao, ka manadino ny fahantranay sy ny fahorianay?
Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
Fa miankohoka amin'ny vovoka ny fanahinay, miraikitra amin'ny tany ny kibonay.
Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Mitsangàna hamonjy anay, ary avoty izahay araka ny famindram-ponao.