Psalms 66

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.
Make a joyful noise unto God, all ye lands:
Cantai a glória do seu nome, dai glória em seu louvor.
Sing forth the honour of his name: make his praise glorious.
Dizei a Deus: Quão tremendas são as tuas obras! Pela grandeza do teu poder te lisonjeiam os teus inimigos.
Say unto God, How terrible art thou in thy works! through the greatness of thy power shall thine enemies submit themselves unto thee.
Toda a terra te adorará e te cantará louvores; eles cantarão o teu nome.
All the earth shall worship thee, and shall sing unto thee; they shall sing to thy name. Selah.
Vinde, e vede as obras de Deus; ele é tremendo nos seus feitos para com os filhos dos homens.
Come and see the works of God: he is terrible in his doing toward the children of men.
Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.
He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.
Ele governa eternamente pelo seu poder; os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.
He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah.
Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor;
O bless our God, ye people, and make the voice of his praise to be heard:
ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.
Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.
Pois tu, ó Deus, nos tens provado; tens nos refinado como se refina a prata.
For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us, as silver is tried.
Fizeste-nos entrar no laço; pesada carga puseste sobre os nossos lombos.
Thou broughtest us into the net; thou laidst affliction upon our loins.
Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água, mas nos trouxeste a um lugar de abundância.
Thou hast caused men to ride over our heads; we went through fire and through water: but thou broughtest us out into a wealthy place.
Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,
I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.
Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.
Oferecer-te-ei holocausto de animais nédios, com incenso de carneiros; prepararei novilhos com cabritos.
I will offer unto thee burnt sacrifices of fatlings, with the incense of rams; I will offer bullocks with goats. Selah.
Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito por mim.
Come and hear, all ye that fear God, and I will declare what he hath done for my soul.
A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.
I cried unto him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Se eu tivesse guardado iniquidade no meu coração, o Senhor não me teria ouvido;
If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me:
mas, na verdade, Deus me ouviu; tem atendido à voz da minha oração.
But verily God hath heard me; he hath attended to the voice of my prayer.
Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade.
Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.