Galatians 4

Ora, digo que por todo o tempo em que o herdeiro é menino, em nada difere de um servo, ainda que seja senhor de tudo;
ואני אמר היורש כל עת היותו קטן אין הבדל בינו ובין העבד אף אם הוא אדון הכל׃
mas está debaixo de tutores e curadores até o tempo determinado pelo pai.
אלא הוא תחת יד אמנים ופקידי הבית עד לזמן המיעד לו מאת אביו׃
Assim também nós, quando éramos meninos, estávamos reduzidos à servidão debaixo dos rudimentos do mundo;
ככה גם אנחנו בעוד היותנו קטנים היינו משעבדים ליסדות העולם׃
mas, vindo a plenitude dos tempos, Deus enviou seu Filho, nascido de mulher, nascido debaixo de lei,
ובמלאת העת שלח האלהים את בנו אשר נולד מאשה ונתן תחת יד התורה׃
para resgatar os que estavam debaixo de lei, a fim de recebermos a adoção de filhos.
לפדות את אשר היו תחת יד התורה למען נקבל את משפט הבנים׃
E, porque sois filhos, Deus enviou aos nossos corações o Espírito de seu Filho, que clama: Aba, Pai.
ויען כי בנים אתם שלח האלהים בלבבכם את רוח בנו הקורא אבא אבינו׃
Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro de Deus por meio de Cristo.
לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃
Outrora, quando não conhecíeis a Deus, servíeis aos que por natureza não são deuses;
הן לפנים באין דעת אלהים הייתם עבדים את אשר בעצמותם אינם אלהים׃
agora, porém, que já conheceis a Deus, ou, melhor, sendo conhecidos por Deus, como tornais outra vez a esses rudimentos fracos e pobres, aos quais de novo quereis servir?
ועתה אחרי ידעתם את האלהים ויותר אחרי שנודעתם לאלהים איך תשובו אל היסדות הרפים והדלים ההם אשר תרצו להכנע להם מחדש׃
Guardais dias, e meses, e tempos, e anos.
ימים אתם שמרים וחדשים ומועדים ושנים׃
Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.
מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃
Irmãos, rogo-vos que vos torneis como eu, porque também eu me tornei como vós. Nenhum mal me fizestes;
היו נא כמוני כי גם אני כמוכם מתחנן אני לכם אחי לא הרעתם לי מאומה׃
e vós sabeis que por causa de uma enfermidade da carne vos anunciei o evangelho a primeira vez,
אתם ידעתם אשר בחלשת בשרי בשרתי לכם את הבשורה לראשונה׃
e aquilo que na minha carne era para vós uma tentação, não o desprezastes nem o repelistes, antes me recebestes como a um anjo de Deus, mesmo como a Cristo Jesus.
ואתם לא בזיתם את נסיוני אשר נסיתי בבשרי ולא געלתם אתו כי אם קבלתם אתי כמלאך אלהים כמשיח ישוע׃
Onde está, pois, aquela vossa satisfação? Porque vos dou testemunho de que, se possível fora, teríeis arrancado os vossos olhos, e os teríeis dado a mim.
ועתה איה אשרכם כי מעיד אני עליכם אשר אם יכלתם הייתם עקרים את עיניכם לתתן לי׃
Tornei-me acaso vosso inimigo, porque vos digo a verdade?
ועתה הנהייתי לכם לאיב בדברי אמת אליכם׃
Eles vos procuram zelosamente não com bons motivos, mas querem vos excluir, para que zelosamente os procureis a eles.
אינם מקנאים לכם לטובה כי חפצם להפריד אתכם מעלינו למען תהיו מקנאים להם׃
No que é bom, é bom serdes sempre procurados, e não só quando estou presente convosco.
אבל טוב לקנא תמיד לטובה ולא לבד בהיותו אצלכם׃
Meus filhinhos, por quem de novo sinto as dores de parto, até que Cristo seja formado em vós;
בני אשר אני מחולל שנית עד כי יוצר בכם המשיח׃
eu bem quisera estar presente convosco agora, e mudar o tom da minha voz; porque estou perplexo a vosso respeito.
אמנה חפצתי להיות עתה אצלכם לשנות את קול דברי כי נבוך אני בכם׃
Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?
אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃
Porque está escrito que Abraão teve dois filhos, um da escrava, e outro da livre.
כי כתוב שהיו לאברהם שני בנים האחד מן האמה והשני מן החפשיה׃
Todavia o que era da escrava nasceu segundo a carne, mas, o que era da livre, por promessa.
ואשר לאמה הוא נולד לפי הבשר ואשר לחפשיה על פי ההבטחה׃
Estas coisas são uma alegoria: pois essas mulheres são duas alianças; uma é a do monte Sinai, a qual gera para servidão; esta é Agar.
והדברים הם לרמז כי שתי הבריתות הנה האחת מן הר סיני היולדת לעבדות והיא הגר׃
Pois esta Agar é o monte Sinai na Arábia e corresponde à Jerusalém de agora, e está em escravidão com seus filhos.
כי הגר סיני הר בערב הוא והוא כנגד ירושלים של עתה כי היא בעבדות עם בניה׃
Mas a Jerusalém que é de cima é livre; a qual é nossa mãe.
אבל ירושלים של מעלה היא חפשיה והיא אם כלנו׃
Pois está escrito: Alegra-te, estéril, que não dás à luz; esforça-te e clama, tu que não estás de parto; porque mais são os filhos da desolada do que os da que tem marido.
כי כתוב רני עקרה לא ילדה פצחי רנה וצהלי לא חלה כי רבים בני שוממה מבני בעולה׃
Ora vós, irmãos, sois filhos da promessa, como Isaque.
ואנחנו אחי הננו כיצחק בני ההבטחה׃
Mas, como naquele tempo o que nasceu segundo a carne perseguia ao que nasceu segundo o Espírito, assim é também agora.
וכאשר הנולד לפי הבשר אז היה רדף את הנולד לפי הרוח כן הוא גם עתה׃
Que diz, porém, a Escritura? Lança fora a escrava e seu filho, porque de modo algum o filho da escrava herdará com o filho da livre.
אבל הכתוב מה הוא אמר גרש האמה ואת בנה כי לא יירש בן האמה עם בן החפשיה׃
Pelo que, irmãos, não somos filhos da escrava, mas da livre.
על כן אחי לא בני האמה אנחנו כי אם בני החפשיה׃