Galatians 4:21

قُولُوا لِي، أَنْتُمُ الَّذِينَ تُرِيدُونَ أَنْ تَكُونُوا تَحْتَ النَّامُوسِ: أَلَسْتُمْ تَسْمَعُونَ النَّامُوسَ؟

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Кажете ми вие, които желаете да бъдете под закона, не чувате ли какво казва законът?

Veren's Contemporary Bible

你们这愿意在律法以下的人,请告诉我,你们岂没有听见律法吗?

和合本 (简体字)

Recite mi vi, koji želite biti pod Zakonom, zar ne čujete Zakona?

Croatian Bible

Povězte mi, kteříž pod Zákonem chcete býti, nepozorujete-liž Zákona?

Czech Bible Kralicka

Siger mig, I, som ville være under Loven, høre I ikke Loven?

Danske Bibel

Zegt mij, gij, die onder de wet wilt zijn, hoort gij de wet niet?

Dutch Statenvertaling

Diru al mi, vi, kiuj volas esti sub la leĝo, ĉu vi ne aŭskultas la leĝon?

Esperanto Londona Biblio

بگویید ببینم، شما كه علاقه دارید تحت فرمان شریعت باشید، مگر آنچه را كه تورات می‌گوید، نمی‌شنوید؟

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Sanokaat minulle te, jotka lain alla olla tahdotte: ettekö te lakia kuule?

Finnish Biblia (1776)

Dites-moi, vous qui voulez être sous la loi, n'entendez-vous point la loi?

French Traduction de Louis Segond (1910)

Saget mir, die ihr unter Gesetz sein wollt, höret ihr das Gesetz nicht?

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Manyè di m', nou menm ki vle rete anba lalwa a: gen lè nou pa konprann sa lalwa a di?

Haitian Creole Bible

אמרו לי אתם החפצים להיות משעבדים לתורה הלא שמעתם את התורה׃

Modern Hebrew Bible

व्यवस्था के विधान के अधीन रहना चाहने वालों से मैं पूछना चाहता हूँ: क्या तुमने व्यवस्था के विधान का यह कहना नहीं सुना।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Mondjátok meg nékem, kik a törvény alatt akartok lenni: nem halljátok-é a törvényt?

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Ditemi: Voi che volete esser sotto la legge, non ascoltate voi la legge?

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Milazà amiko, ianareo izay te-ho ambanin'ny lalàna: tsy renareo va ny lalàna?

Malagasy Bible (1865)

Ki mai ki ahau, e te hunga e hiahia ana kia noho i raro i te ture, kahore ianei koutou e rongo ki ta te ture?

Maori Bible

Si mig, I som vil være under loven: Hører I ikke loven?

Bibelen på Norsk (1930)

Powiedzcie mi, którzy pod zakonem chcecie być, nie słuchacież zakonu?

Polish Biblia Gdanska (1881)

Dizei-me, os que quereis estar debaixo da lei, não ouvis vós a lei?

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Spuneţi-mi voi, cari voiţi să fiţi supt Lege, n'ascultaţi voi Legea?

Romanian Cornilescu Version

Decidme, los que queréis estar debajo de la ley, ¿no habéis oído la ley?

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Sägen mig, I som viljen stå under lagen: haven I icke hört vad lagen säger?

Swedish Bible (1917)

Sabihin ninyo sa akin, kayong nagsisipagnasang mapasa ilalim ng kautusan, hindi baga ninyo naririnig ang kautusan?

Philippine Bible Society (1905)

Kutsal Yasa altında yaşamak isteyen sizler, söyleyin bana, Yasa’nın ne dediğini bilmiyor musunuz?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ειπατε μοι οι θελοντες να ησθε υπο νομον τον νομον δεν ακουετε;

Unaccented Modern Greek Text

Скажіть мені ви, що хочете бути під Законом: чи не слухаєтесь ви Закону?

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

آپ جو شریعت کے تابع رہنا چاہتے ہیں مجھے ایک بات بتائیں، کیا آپ وہ بات نہیں سنتے جو شریعت کہتی ہے؟

Urdu Geo Version (UGV)

Hãy nói cho tôi, anh em là kẻ ưa phục dưới luật pháp, há không nghe luật pháp sao?

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

dicite mihi qui sub lege vultis esse legem non legistis

Latin Vulgate