Galatians 4:7

إِذًا لَسْتَ بَعْدُ عَبْدًا بَلِ ابْنًا، وَإِنْ كُنْتَ ابْنًا فَوَارِثٌ ِللهِ بِالْمَسِيحِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Затова не си вече роб, а син; и ако си син, то си Божи наследник чрез Христос.

Veren's Contemporary Bible

可见,从此以后,你不是奴仆,乃是儿子了;既是儿子,就靠著 神为后嗣。

和合本 (简体字)

Tako više nisi rob nego sin; ako pak sin, onda i baštinik po Bogu.

Croatian Bible

A tak již nejsi slouha, ale syn, a poněvadž syn, tedy i dědic Boží skrze Krista.

Czech Bible Kralicka

Altså er du ikke længer Træl, men Søn; men er du Søn, da er du også Arving ved Gud.

Danske Bibel

Zo dan, gij zijt niet meer een dienstknecht, maar een zoon; en indien gij een zoon zijt, zo zijt gij ook een erfgenaam van God door Christus.

Dutch Statenvertaling

Tiel ke ĉiu el vi estas jam ne sklavo, sed filo; kaj se filo, ankaŭ heredanto per Dio.

Esperanto Londona Biblio

پس تو دیگر برده نیستی؛ بلكه پسری و چون پسر هستی، خدا تو را وارث خود نیز ساخته است.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin ei silleen ole orja, vaan poika; mutta jos poika, niin myös Jumalan perillinen Kristuksen kautta.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi tu n'es plus esclave, mais fils; et si tu es fils, tu es aussi héritier par la grâce de Dieu.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Also bist du nicht mehr Knecht, sondern Sohn; wenn aber Sohn, so auch Erbe durch Gott.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, ou pa esklav ankò, ou se yon pitit. Si ou se yon pitit Bondye, Bondye va ba ou tout byen li sere pou pitit li yo.

Haitian Creole Bible

לכן אינך עוד עבד כי אם בן ואם בן אתה הנך גם יורש האלהים על ידי המשיח׃

Modern Hebrew Bible

इसलिए अब तू दास नहीं है बल्कि पुत्र है और क्योंकि तू पुत्र है, इसलिए तुझे परमेश्वर ने अपना उत्तराधिकारी भी बनाया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Azért nem vagy többé szolga, hanem fiú; ha pedig fiú, Istennek örököse is Krisztus által.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Talché tu non sei più servo, ma figliuolo; e se sei figliuolo, sei anche erede per grazia di Dio.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherefore thou art no more a servant, but a son; and if a son, then an heir of God through Christ.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Ka dia tsy mpanompo intsony ianao, fa zanaka: ary raha zanaka, dia mpandova koa noho ny ataon'Andriamanitra.

Malagasy Bible (1865)

Heoi kua mutu tou ponongatanga, engari kua tama koe; a, ki te mea he tama, na mou nga mea i roto i te Atua.

Maori Bible

Så er du da ikke lenger træl, men sønn; men er du sønn, da er du og arving ved Gud.

Bibelen på Norsk (1930)

A tak już więcej nie jesteś niewolnikiem, ale synem; a ponieważ synem, tedy i dziedzicem Bożym przez Chrystusa.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Portanto já não és mais servo, mas filho; e se és filho, és também herdeiro de Deus por meio de Cristo.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Aşa că nu mai eşti rob, ci fiu; şi dacă eşti fiu, eşti şi moştenitor, prin Dumnezeu.

Romanian Cornilescu Version

Así que ya no eres más siervo, sino hijo, y si hijo, también heredero de Dios por Cristo.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så är du nu icke mer träl, utan son; och är du son, så är du ock arvinge, insatt därtill av Gud.

Swedish Bible (1917)

Ano pa't hindi ka na alipin, kundi anak; at kung anak, ay tagapagmana ka nga sa pamamagitan ng Dios.

Philippine Bible Society (1905)

Bu nedenle artık köle değil, oğullarsınız. Oğullar olduğunuz için de Tanrı sizi aynı zamanda mirasçı yaptı.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Οθεν δεν εισαι πλεον δουλος αλλ υιος εαν δε υιος, και κληρονομος του Θεου δια του Χριστου.

Unaccented Modern Greek Text

Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоємець Божий через Христа.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

غرض اب آپ غلام نہ رہے بلکہ بیٹے کی حیثیت رکھتے ہیں۔ اور بیٹا ہونے کا یہ مطلب ہے کہ اللہ نے آپ کو وارث بھی بنا دیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Dường ấy, người không phải là tôi mọi nữa, bèn là con; và nếu ngươi là con, thì cũng là kẻ kế tự bởi ơn của Ðức Chúa Trời.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

itaque iam non es servus sed filius quod si filius et heres per Deum

Latin Vulgate