Galatians 4:11

أَخَافُ عَلَيْكُمْ أَنْ أَكُونَ قَدْ تَعِبْتُ فِيكُمْ عَبَثًا!

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Боя се за вас, да не би да съм се трудил сред вас напразно.

Veren's Contemporary Bible

我为你们害怕、惟恐我在你们身上是枉费了工夫。

和合本 (简体字)

Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas!

Croatian Bible

Bojím se za vás, abych snad nadarmo nepracoval mezi vámi.

Czech Bible Kralicka

Jeg frygter for, at jeg måske har arbejdet forgæves på eder.

Danske Bibel

Ik vrees voor u, dat ik niet enigszins tevergeefs aan u gearbeid heb.

Dutch Statenvertaling

Mi timas pri vi, ke eble mi vane laboris ĉe vi.

Esperanto Londona Biblio

می‌ترسم تمام زحماتی را كه تاكنون برای شما کشیده‌ام به هَدَر رفته باشد!

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Minä pelkään teidän tähtenne, etten minä turhaan olisi teidän tähtenne työtä tehnyt.

Finnish Biblia (1776)

Je crains d'avoir inutilement travaillé pour vous.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Ich fürchte um euch, ob ich nicht etwa vergeblich an euch gearbeitet habe.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Mwen pè pou nou anpil. Gen lè mwen te travay mal nan mitan nou? Se sa m'ap mande mwen.

Haitian Creole Bible

מתירא אני פן לריק עמלתי בכם׃

Modern Hebrew Bible

तुम्हारे बारे में मुझे डर है कि तुम्हारे लिए जो काम मैंने किया है, वह सारा कहीं बेकार तो नहीं हो गया है।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Féltelek titeket, hogy hiába fáradoztam körültetek.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Io temo, quanto a voi, d’essermi invano affaticato per voi.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

I am afraid of you, lest I have bestowed upon you labour in vain.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Matahotra ny aminareo aho, fandrao dia nisasatra foana taminareo.

Malagasy Bible (1865)

E manawapa ana ahau ki a koutou, kei kore he hua mo taku i mahi ai i roto i a koutou.

Maori Bible

jeg frykter for eder at jeg kanskje forgjeves har gjort mig møie med eder.

Bibelen på Norsk (1930)

Boję się o was, bym snać darmo nie pracował około was.

Polish Biblia Gdanska (1881)

Temo a vosso respeito não haja eu trabalhado em vão entre vós.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Mă tem să nu mă fi ostenit degeaba pentru voi.

Romanian Cornilescu Version

Temo de vosotros, que no haya trabajado en vano en vosotros.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Jag är bekymrad för eder och fruktar att jag till äventyrs har arbetat förgäves för eder.

Swedish Bible (1917)

Ako'y natatakot tungkol sa inyo, baka sa anomang paraan ay nagpagal ako sa inyo ng walang kabuluhan.

Philippine Bible Society (1905)

Sizin için korkuyorum. Yoksa uğrunuza boş yere mi emek verdim?

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Φοβουμαι δια σας, μηπως ματαιως εκοπιασα εις εσας.

Unaccented Modern Greek Text

Я боюся за вас, чи не дармо я працював коло вас?...

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

مجھے آپ کے بارے میں ڈر ہے، کہیں میری آپ پر محنت مشقت ضائع نہ جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Tôi lo cho anh em, e tôi đã làm việc luống công giữa anh em.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

timeo vos ne forte sine causa laboraverim in vobis

Latin Vulgate