Galatians 5

Para a liberdade Cristo nos libertou; permanecei, pois, firmes e não vos dobreis novamente a um jugo de escravidão.
ועתה עמדו נא בחרות אשר שחרר אתנו המשיח ואל תשובו להלכד בעל העבדות׃
Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
הנה אני פולוס אמר לכם כי אם תמולו לא יועיל לכם המשיח׃
E de novo testifico a todo homem que se deixa circuncidar, que está obrigado a guardar toda a lei.
ומעיד אני עוד הפעם בכל איש אשר ימול כי מחיב הוא לשמר את כל התורה׃
Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça decaístes.
נגזרתם מן המשיח אתם המצטדקים בתורה נפלתם מן החסד׃
Nós, entretanto, pelo Espírito aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
כי אנחנו ברוח ניחל מתוך האמונה לתקות הצדקה׃
Porque em Cristo Jesus nem a circuncisão nem a incircuncisão vale coisa alguma; mas sim a fé que atua por amor.
כי במשיח איננה נחשבת לא המילה ולא הערלה כי אם האמונה הפעלת באהבה׃
Corríeis bem; quem vos impediu de obedecer à verdade?
היטבתם לרוץ מי חשך אתכם משמע אל האמת׃
Esta persuasão não vem daquele que vos chama.
הפתוי הזה איננו מאת הקרא אתכם׃
Um pouco de fermento leveda a massa toda.
מעט שאר מחמץ הוא את כל העסה׃
Confio de vós, no Senhor, que de outro modo não haveis de pensar; mas aquele que vos perturba, seja quem for, sofrerá a condenação.
מבטח אני בכם באדון שלא תהיה רוח אחרת עמכם והעכר אתכם ישא את עונו יהיה מי שיהיה׃
Eu, porém, irmãos, se é que prego ainda a circuncisão, por que ainda sou perseguido? Nesse caso o escândalo da cruz estaria aniquilado.
ואני אחי אם אכריז עוד המילה על מה אהיה נרדף הלא אז מבטל מכשול הצלב׃
Quem dera fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
מי יתן ויכרתו המדיחים אתכם׃
Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Mas não useis da liberdade para dar ocasião à carne, antes pelo amor servi-vos uns aos outros.
כי אתם אחי לחרות נקראתם ובלבד שלא תהיה החרות תאנה לבשר אלא שתעבדו איש את רעהו באהבה׃
Pois toda a lei se cumpre numa só palavra, a saber: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
כי כל התורה כלולה במצוה אחת והיא ואהבת לרעך כמוך׃
Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede que não sejais consumidos uns pelos outros.
אבל אם תנשכו ותאכלו איש את אחיו ראו פן תכלו איש על ידי רעהו׃
Digo, porém: Andai pelo Espírito, e não haveis de cumprir a cobiça da carne.
והנני אמר התהלכו ברוח ולא תמלאו את תאות הבשר׃
Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito contra a carne; e estes se opõem um ao outro, para que não façais o que quereis.
כי הבשר מתאוה הפך מן הרוח והרוח הפך מן הבשר ושניהם מתקוממים זה לזה עד שלא תוכלו לעשות את אשר תחפצו׃
Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
ואם תנהגו על ידי הרוח אז אינכם תחת התורה׃
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
וגלוים הם פעלי הבשר אשר הם נאוף זנות טמאה וזמה׃
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
עבודת אלילים וכשוף איבות ומצות וקנאה ורגז מריבות מחלקות וכתות׃
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni, que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
צרות עין ושפיכות דמים ושרון וזוללות ודומיהן אשר אמר עליהן כמו שאמרתי כבר כי עשי אלה לא ינחלו מלכות האלהים׃
Mas o fruto do Espírito é: o amor, a alegria, a paz, a longanimidade, a benignidade, a bondade, a fé,
ופרי הרוח אהבה שמחה ושלום ארך רוח ונדיבות וחסד ואמונה׃
a mansidão, o domínio próprio; contra estas coisas não há lei.
וענוה ופרישות אין תורה לנגד עשי אלה׃
E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
ואשר הם למשיח צלבו את בשרם עם כל תשוקתיו ותאותיו׃
Se vivemos pelo Espírito, andemos também pelo Espírito.
אם נחיה ברוח נתהלכה גם ברוח׃
Não almejemos a vanglória, provocando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.
ולא נרדף אחרי כבוד שוא להכעיס איש את רעהו ולקנא איש את רעהו׃