Psalms 22

Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que estás longe de me auxiliar, e das palavras do meu bramido?
(Til sangmesteren. Efter "morgenrødens hind". En salme af David.) Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
Deus meu, eu clamo de dia, porém tu não me ouves; também de noite, mas não acho sossego.
Min Gud, jeg råber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
Contudo tu és santo, entronizado sobre os louvores de Israel.
Og dog er du den hellige, som troner på Israels Lovsange.
Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.
På dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
A ti clamaram, e foram salvos; em ti confiaram, e não foram confundidos.
de råbte til dig og frelstes, forlod sig på dig og blev ikke til Skamme.
Mas eu sou verme, e não homem; opróbrio dos homens e desprezado do povo.
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
Todos os que me veem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
alle, der ser mig, håner mig, vrænger Mund og ryster på Hovedet:
Confiou no Senhor; que ele o livre; que ele o salve, pois que nele tem prazer.
"Han har væltet sin Sag på HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham."
Mas tu és o que me tiraste da madre; o que me preservaste, estando eu ainda aos seios de minha mãe.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
Nos teus braços fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
på dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
Não te afastes de mim, pois a angústia está perto, e não há quem acuda.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
Muitos touros me cercam; fortes touros de Basã me rodeiam.
Stærke Tyre står omkring mig, Basans vældige omringer mig,
Abrem contra mim sua boca, como um leão que despedaça e que ruge.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet på mig;
A minha força secou-se como um caco e a língua se me apega ao céu da boca; tu me puseste no pó da morte.
min Gane er tør som et Potteskår til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
Pois cães me rodeiam; o ajuntamento de ímpios me cerca; transpassaram-me as mãos e os pés.
Thi Hunde står omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
Posso contar todos os meus ossos. Eles me olham e ficam me encarando.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de på mig.
Repartem entre si as minhas vestes e sobre a minha túnica deitam sortes.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
Mas tu, Senhor, não te afastes de mim; força minha, apressa-te em socorrer-me.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
Livra-me da espada, e a minha vida do poder do cão.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
Salva-me da boca do leão, sim, livra-me dos chifres do boi selvagem.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
Então anunciarei o teu nome aos meus irmãos; louvar-te-ei no meio da congregação.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, filhos de Jacó, glorificai-o; temei-o todos vós, descendência de Israel.
"I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem dele escondeu o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.
Thi han foragtede ikke, forsmåede ikke den armes Råb, skjulte ikke sit Åsyn for ham, men hørte, da han råbte til ham!"
De ti vem o meu louvor na grande congregação; pagarei os meus votos perante os que o temem.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam. Vosso coração viverá eternamente!
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
Todos os confins da terra se lembrarão e se converterão ao Senhor, e diante dele adorarão todas as famílias das nações.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Åsyn;
Porque o reino é do Senhor, e ele governa sobre as nações.
thi HERRENs er Riget, han er Folkenes Hersker.
Todos os opulentos da terra comerão e adorarão: todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele; nenhum deles pode preservar a sua vida.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Åsyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
A posteridade o servirá; falar-se-á do Senhor à geração vindoura.
Ham skal Efterkommeme tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer;
Chegarão e anunciarão a justiça dele; a um povo que há de nascer contarão o que ele fez.
de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.