Ephesians 4

Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
我为主被囚的劝你们:既然蒙召,行事为人就当与蒙召的恩相称。
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
凡事谦虚、温柔、忍耐,用爱心互相宽容,
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
用和平彼此联络,竭力保守圣灵所赐合而为一的心。
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
身体只有一个,圣灵只有一个,正如你们蒙召同有一个指望。
um só Senhor, uma só fé, um só batismo;
一主,一信,一洗,
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos vós.
一 神,就是众人的父,超乎众人之上,贯乎众人之中,也住在众人之内。
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
我们各人蒙恩,都是照基督所量给各人的恩赐。
Por isso ele diz: Quando subiu ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
所以经上说:他升上高天的时候,掳掠了仇敌,将各样的恩赐赏给人。
Ora, que ele subiu, que significa, senão que também desceu primeiro às partes mais baixas da terra?
(既说升上,岂不是先降在地下吗?
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para que possa preencher todas as coisas.
那降下的,就是远升诸天之上要充满万有的。)
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
para o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
为要成全圣徒,各尽其职,建立基督的身体,
até que todos cheguemos à unidade da fé e do conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem perfeito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
直等到我们众人在真道上同归于一,认识 神的儿子,得以长大成人,满有基督长成的身量,
para que não mais sejamos meninos, jogados de um lado para o outro, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela artimanha dos homens, pela astúcia com que induzem ao erro;
使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;
antes, falando a verdade em amor, cresçamos nele em todas as coisas, no cabeça, que é Cristo,
惟用爱心说诚实话,凡事长进,连于元首基督,
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
全身都靠他联络得合式,百节各按各职,照著各体的功用彼此相助,便叫身体渐渐增长,在爱中建立自己。
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na vaidade da sua mente,
所以我说,且在主里确实的说,你们行事不要再像外邦人存虚妄的心行事。
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
他们心地昏昧,与 神所赐的生命隔绝了,都因自己无知,心里刚硬;
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
良心既然丧尽,就放纵私欲,贪行种种的污秽。
Mas vós não aprendestes assim a Cristo,
你们学了基督,却不是这样。
se é que o ouvistes, e por ele fostes instruídos, como a verdade é em Jesus:
如果你们听过他的道,领了他的教,学了他的真理,
de que vos despojeis, quanto ao procedimento anterior do velho homem, que é corrompido conforme as concupiscências enganosas;
就要脱去你们从前行为上的旧人,这旧人是因私欲的迷惑渐渐变坏的;
e vos renoveis no espírito da vossa mente;
又要将你们的心志改换一新,
e vos revistais do novo homem, que é criado segundo Deus em justiça e verdadeira santidade.
并且穿上新人;这新人是照著 神的形像造的,有真理的仁义和圣洁。
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
所以你们要弃绝谎言,各人与邻舍说实话,因为我们是互相为肢体。
Irai-vos, e não pequeis; não se ponha o sol sobre a vossa ira;
生气却不要犯罪;不可含怒到日落,
nem deis lugar ao Diabo.
也不可给魔鬼留地步。
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
从前偷窃的,不要再偷;总要劳力,亲手做正经事,就可有余分给那缺少的人。
Não saia da vossa boca nenhuma palavra corrupta, mas somente a que seja boa, com a finalidade de edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
污秽的言语一句不可出口,只要随事说造就人的好话,叫听见的人得益处。
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual sois selados para o dia da redenção.
不要叫 神的圣灵担忧;你们原是受了他的印记,等候得赎的日子来到。
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
一切苦毒、恼恨、忿怒、嚷闹、毁谤,并一切的恶毒(或作:阴毒),都当从你们中间除掉;
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus, em favor de Cristo, vos perdoou.
并要以恩慈相待,存怜悯的心,彼此饶恕,正如 神在基督里饶恕了你们一样。