Genesis 10

Estas, pois, são as gerações dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jafé, aos quais nasceram filhos depois do dilúvio.
Ето родословието на Ноевите синове Сим, Хам и Яфет — и на тях се родиха синове след потопа.
Os filhos de Jafé: Gomer, Magogue, Madai, Javã, Tubal, Meseque e Tiras.
Синовете на Яфет: Гомер и Магог, и Мадай, и Яван, и Тувал, и Мосох, и Тирас.
Os filhos de Gomer: Asquenaz, Rifate e Togarma.
А синовете на Гомер: Асханаз и Рифат, и Тогарма.
Os filhos de Javã: Elisá, Társis, Quitim e Dodanim.
А синовете на Яван: Елиса и Тарсис, Китим, и Доданим.
Por estes foram repartidas as ilhas das nações nas suas terras, cada qual segundo a sua língua, segundo as suas famílias, entre as suas nações.
От тях се населиха островите на народите в техните земи, всеки според езика си, според племето си, в народите си.
Os filhos de Cam: Cuxe, Mizraim, Pute e Canaã.
Синовете на Хам: Хус и Мицраим, и Фут, и Ханаан.
Os filhos de Cuxe: Sebá, Havilá, Sabtá, Raamá e Sabtecá; e os filhos de Raamá são Sabá e Dedã.
А синовете на Хус: Сева и Евила, и Савта, и Раама, и Савтека. А синовете на Раама: Сава и Дедан.
Cuxe também gerou a Ninrode, o qual foi o primeiro a ser poderoso na terra.
И Хус роди Нимрод. Той пръв стана силен на земята.
Ele era poderoso caçador diante do Senhor; pelo que se diz: Como Ninrode, poderoso caçador diante do Senhor.
Той беше голям ловец пред ГОСПОДА, затова се казва: Като Нимрод, голям ловец пред ГОСПОДА.
O princípio do seu reino foi Babel, Ereque, Acade e Calné, na terra de Sinar.
И началото на царството му беше Вавилон и Ерех, и Акад, и Халне в земята Сенаар.
Desta mesma terra saiu ele para a Assíria e edificou Nínive, Reobote-Ir, Calá,
От тази земя излезе в Асирия и съгради Ниневия и Роовот-Ир, и Халах,
e Résem entre Nínive e Calá (esta é a grande cidade).
и Ресен между Ниневия и Халах, който е големият град.
Mizraim gerou a Ludim, Anamim, Leabim, Naftuim,
А Мицраим роди лудимите и анамимите, и леавимите, и нафтухимите,
Patrusim, Casluim (donde saíram os filisteus) e Caftorim.
и патрусимите, и каслухимите, от които произлязоха филистимците, и кафторимите.
Canaã gerou a Sidom, seu primogênito, e Hete,
А Ханаан роди Сидон, първородния си син, и Хет,
e ao jebuseu, o amorreu, o girgaseu,
и евусейците, и аморейците, и гергесейците,
o heveu, o arqueu, o sineu,
и евейците, и арукейците, и асенейците,
o arvadeu, o zemareu e o hamateu. Depois se espalharam as famílias dos cananeus.
и арвадците, и цемарейците, и аматейците. След това ханаанските племена се пръснаха.
Foi o termo dos cananeus desde Sidom, em direção a Gerar, até Gaza; e daí em direção a Sodoma, Gomorra, Admá e Zeboim, até Lasa.
Пределът на ханаанците беше от Сидон, като се отива за Герар, до Газа, и като се отива за Содом и Гомора, и Адма, и Цевоим, до Лаша.
São esses os filhos de Cam segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, em suas nações.
Тези са синовете на Хам според племената си, според езиците си, в земите си, в народите си.
A Sem, que foi o pai de todos os filhos de Eber e irmão mais velho de Jafé, a ele também nasceram filhos.
И на Сим, бащата на всичките синове на Евер и по-възрастния брат на Яфет, също се родиха синове.
Os filhos de Sem foram: Elão, Assur, Arfaxade, Lude e Arão.
Синовете на Сим: Елам и Асур, и Арфаксад, и Луд, и Арам.
Os filhos de Arão: Uz, Hul, Geter e Más.
А синовете на Арам: Уз и Ул, и Гетер, и Маш.
Arfaxade gerou a Selá; e Selá gerou a Eber.
И Арфаксад роди Сала, а Сала роди Евер.
A Eber nasceram dois filhos: o nome de um foi Pelegue, porque nos seus dias foi dividida a terra; e o nome de seu irmão foi Joctã.
А на Евер се родиха двама сина; името на единия беше Фалек, защото в неговите дни се раздели земята; а името на брат му беше Йоктан.
Joctã gerou a Almodá, Selefe, Hazarmavé, Jerá,
Йоктан роди Алмодад и Шалеф, и Хацармавет, и Ярах,
Hadorão, Usal, Dicla,
и Адорам, и Узал, и Дикла,
Obal, Abimael, Sabá,
и Овал, и Авимаил, и Сава,
Ofir, Havilá e Jobabe: todos esses foram filhos de Joctã.
и Офир, и Евил, и Йовав; всички тези бяха синове на Йоктан.
E foi a sua habitação desde Messa até Sefar, montanha do oriente.
Техните заселища бяха от Меша, докато се стигне до Сефар, източната планина.
Esses são os filhos de Sem segundo as suas famílias, segundo as suas línguas, em suas terras, segundo as suas nações.
Тези са синовете на Сим според племената си, според езиците си, в земите си, според народите си.
Essas são as famílias dos filhos de Noé segundo as suas gerações, em suas nações; e delas foram disseminadas as nações na terra depois do dilúvio.
Тези са племената на синовете на Ной според родословието им, в народите им; и от тях се отделиха народите по земята след потопа.