Genesis 9

Abençoou Deus a Noé e a seus filhos, e disse-lhes: Frutificai e multiplicai-vos, e enchei a terra.
И Бог благослови Ной и синовете му и им каза: Бъдете плодовити, умножавайте се и напълнете земята!
Terão medo e pavor de vós todo animal da terra, toda ave do céu, tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar; nas vossas mãos são entregues.
Ще се страхуват и ще треперят от вас всички земни животни и всички небесни птици; те с всичко, което пълзи по земята, и с всички морски риби са предадени в ръцете ви.
Tudo quanto se move e vive vos servirá de mantimento, bem como a erva verde; tudo vos tenho dado.
Всичко, което се движи и живее, ще ви бъде за храна; давам ви всичко, също както зелената трева.
A carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
Месо обаче с живота му, тоест с кръвта му, да не ядете.
Certamente requererei o vosso sangue, o sangue das vossas vidas; de todo animal o requererei; como também do homem, sim, da mão do irmão de cada um requererei a vida do homem.
А вашата кръв, кръвта на живота ви, непременно ще изискам; от всяко животно ще я изискам; и от ръката на човека, от ръката на всеки негов брат ще изискам живота на човека.
Quem derramar sangue de homem, pelo homem terá o seu sangue derramado; porque Deus fez o homem à sua imagem.
Който пролее човешка кръв, и неговата кръв от човек ще се пролее; защото по Божия образ направи Бог човека.
Mas vós frutificai, e multiplicai-vos; povoai abundantemente a terra, e multiplicai-vos nela.
А вие бъдете плодовити и се множете, разпространявайте се по земята и се умножавайте по нея.
Disse também Deus a Noé, e a seus filhos com ele:
После Бог говори на Ной и на синовете му с него и каза:
Eis que eu estabeleço o meu pacto convosco e com a vossa descendência depois de vós,
Ето, Аз поставям завета Си с вас и с потомството ви след вас,
e com todo ser vivente que convosco está: com as aves, com o gado e com todo animal da terra; com todos os que saíram da arca, sim, com todo animal da terra.
и с всичко живо, което е с вас — птиците, добитъка и всичките земни животни, които са с вас — с всяко земно животно от всичко, което е излязло от ковчега.
Sim, estabeleço o meu pacto convosco; não será mais destruída toda a carne pelas águas do dilúvio; e não haverá mais dilúvio, para destruir a terra.
Поставям завета Си с вас, че няма вече да се изтреби всяка плът от водите на потопа и няма вече да настане потоп да опустоши земята.
E disse Deus: Este é o sinal do pacto que firmo entre mim e vós e todo ser vivente que está convosco, por gerações perpétuas:
И Бог каза: Ето знакът на завета, който Аз поставям до вечни поколения между Мен и вас, и всяко живо същество, което е с вас:
O meu arco tenho posto nas nuvens, e ele será por sinal de haver um pacto entre mim e a terra.
поставям дъгата Си в облака, и тя ще бъде знак на завета между Мен и земята.
E acontecerá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e aparecer o arco nas nuvens,
Когато докарам облака на земята, дъгата ще се яви в облака,
então me lembrarei do meu pacto, que está entre mim e vós e todo ser vivente de toda a carne; e as águas não se tornarão mais em dilúvio para destruir toda a carne.
и ще си спомня завета Си, който е между Мен и вас, и всяко живо същество от всяка плът, и водите няма вече да станат потоп, за да изтребят всяка плът.
O arco estará nas nuvens, e olharei para ele a fim de me lembrar do pacto perpétuo entre Deus e todo ser vivente de toda a carne que está sobre a terra.
Дъгата ще бъде в облака и ще я гледам, за да помня вечния завет между Бога и всяко живо същество от всяка плът, което е на земята.
Disse Deus a Noé ainda: Esse é o sinal do pacto que tenho estabelecido entre mim e toda a carne que está sobre a terra.
И Бог каза на Ной: Това е белегът на завета, който поставих между Мен и всяка плът, която е на земята.
Ora, os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; e Cam é o pai de Canaã.
А синовете на Ной, които излязоха от ковчега, бяха Сим, Хам и Яфет. А Хам беше баща на Ханаан.
Estes três foram os filhos de Noé; e destes foi povoada toda a terra.
Тези трима бяха синове на Ной и от тях се насели цялата земя.
E começou Noé a cultivar a terra e plantou uma vinha.
И Ной започна да обработва земята и насади лозе.
Bebeu do vinho, e embriagou-se; e achava-se nu dentro da sua tenda.
И като пи от виното, се опи и се разголи в шатрата си.
E Cam, pai de Canaã, viu a nudez de seu pai, e o contou a seus dois irmãos que estavam fora.
И Хам, бащата на Ханаан, видя голотата на баща си и каза на двамата си братя отвън.
Então tomaram Sem e Jafé uma capa, e puseram-na sobre os seus ombros, e andando virados para trás, cobriram a nudez de seu pai, tendo os rostos virados, de maneira que não viram a nudez de seu pai.
А Сим и Яфет взеха една дреха и като я сложиха двамата на раменете си, пристъпиха заднишком и покриха голотата на баща си; а лицата им гледаха назад и не видяха голотата на баща си.
Despertado que foi Noé do seu vinho, soube o que seu filho mais moço lhe fizera;
И когато Ной изтрезня от виното си и разбра какво му беше направил по-младият му син, каза:
e disse: Maldito seja Canaã; servo dos servos será de seus irmãos.
Проклет да е Ханаан; слуга на слуги да бъде на братята си!
Disse mais: Bendito seja o Senhor, o Deus de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
Каза още: Благословен ГОСПОД, Бог на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Alargue Deus a Jafé, e habite Jafé nas tendas de Sem; e seja-lhe Canaã por servo.
Бог да разшири Яфет, и да се засели в шатрите на Сим; и Ханаан да му бъде слуга!
Viveu Noé, depois do dilúvio, trezentos e cinquenta anos.
И след потопа Ной живя триста и петдесет години.
E foram todos os dias de Noé novecentos e cinquenta anos; e morreu.
И всичките дни на Ной станаха деветстотин и петдесет години, и умря.