Proverbs 1

Przypowieści Salomona, syna Dawidowego, króla Izraelskiego,
Приповісті Соломона, сина Давидового, царя Ізраїлевого,
Dla poznania mądrości i ćwiczenia, ku wyrozumieniu powieści roztropnych;
щоб пізнати премудрість і карність, щоб зрозуміти розсудні слова,
Dla pojęcia ćwiczenia w rozumie, w sprawiedliwości, w sądzie i w prawości;
щоб прийняти напоумлення мудрости, праведности, і права й простоти,
Dla podania prostakom ostrożności, młodemu umiejętności, i opatrzności.
щоб мудрости дати простодушним, юнакові пізнання й розважність.
Tych gdy mądry słuchać będzie, przybędzie mu nauki, a roztropny w radach opatrzniejszy będzie,
Хай послухає мудрий і примножить науку, а розумний здобуде хай мудрих думок,
Aby zrozumiał przypowieści, i wykłady ich, słowa mądrych i zagadki ich.
щоб пізнати ту приповість та загадкове говорення, слова мудреців та їхні загадки.
Bojaźń Pańska jest początkiem umiejętności; ale głupi mądrością i ćwiczeniem gardzą.
Страх Господній початок премудрости, нерозумні погорджують мудрістю та напучуванням.
Słuchaj, synu mój! ćwiczenia ojca twego, a nie opuszczaj nauki matki twojej.
Послухай, мій сину, напучення батька свого, і не відкидай науки матері своєї,
Bo to przyda wdzięczności głowie twojej, i będzie łańcuchem kosztownym szyi twojej.
вони бо хороший вінок для твоєї голови, і прикраса на шию твою.
Synu mój! jeżliby cię namawiali grzesznicy, nie przyzwalaj.
Мій сину, як грішники будуть тебе намовляти, то з ними не згоджуйся ти!
Jeźlićby rzekli: Pójdź z nami, czyhajmy na krew, zasadźmy się na niewinnego bez przyczyny;
Якщо скажуть вони: Ходи з нами, чатуймо на кров, безпричинно засядьмо на неповинного,
Pożremyż ich żywo, jako grób, a całkiem, jako zstępujących w dół;
живих поковтаймо ми їх, як шеол, та здорових, як тих, які сходять до гробу!
Wszelkiej majętności kosztownej nabędziemy, napełnimy domy nasze korzyścią;
Ми знайдемо всіляке багатство цінне, переповнимо здобиччю наші хати.
Rzuć między nas los twój; mieszek jeden wszyscy mieć będziemy.
Жеребок свій ти кинеш із нами, буде саква одна для всіх нас,
Synu mójâ nie chodźże z nimi w drogę; zawściągnij nogi twojej od ścieżek ich.
сину мій, не ходи ти дорогою з ними, спини ногу свою від їхньої стежки,
Albowiem nogi ich ku złemu bieżą, i spieszą się na wylanie krwi.
бо біжать їхні ноги на зло, і поспішають, щоб кров проливати!
Bo jako próżno zastawiają sieci przed oczyma wszelkiego ptaka skrzydlastego:
Бож надармо поставлена сітка на очах усього крилатого:
Tak i ci na krew swoję czyhają, a zasadzają się na duszę swoję.
то вони на кров власну чатують, засідають на душу свою!
Takieć są ścieszki każdego czyhającego na zysk, który duszę pana swego odbiera.
Такі то дороги усіх, хто заздрий чужого добра: воно бере душу свого власника!
Mądrość na dworzu woła, głos swój na ulicach wydaje.
Кличе мудрість на вулиці, на площах свій голос дає,
W największym zgiełku woła, u wrót bram, w miastach powieści swoje opowiada, mówiąc:
на шумливих місцях проповідує, у місті при входах до брам вона каже слова свої:
Prostacy! dokądże się kochać będziecie w prostocie? a naśmiewcy pośmiewisko miłować będziecie? a głupi nienawidzieć umiejętności będziecie?
Доки ви, нерозумні, глупоту любитимете? Аж доки насмішники будуть кохатись собі в глузуванні, а безглузді ненавидіти будуть знання?
Nawróćcież się na karanie moje; oto wam wydam ducha mojego, a podam wam do znajomości słowa moje.
Зверніться но ви до картання мого, ось я виллю вам духа свого, сповіщу вам слова свої!
Ponieważem wołała, a nie chcieliście; wyciągałam rękę moję, a nie był, ktoby uważał;
Бо кликала я, та відмовились ви, простягла була руку свою, та ніхто не прислухувався!
Owszem odrzuciliście wszystkę radę moję, a karności mojej nie chcieliście przyjąć;
І всю раду мою ви відкинули, картання ж мого не схотіли!
Przetoż ja w zginieniu waszem śmiać się będę, będę z was szydziła, gdy przyjdzie, czego się strachacie.
Тож у вашім нещасті сміятися буду і я, насміхатися буду, як прийде ваш страх.
Gdy przyjdzie jako spustoszenie, czego się strachacie, i gdy zginienie wasze przypadnie jako wicher, gdy przyjdzie na was ucisk i utrapienie;
Коли прийде ваш страх, немов вихор, і привалиться ваше нещастя, мов буря, як прийде недоля та утиск на вас,
Tedy mię wzywać będą, a nie nie wysłucham; szukać mię będą z poranku, a nie znajdą mię.
тоді кликати будуть мене, але не відповім, будуть шукати мене, та не знайдуть мене,
Przeto, iż mieli w nienawiści umiejętność, a bojaźni Pańskiej nie obrali sobie,
за те, що науку зненавиділи, і не вибрали страху Господнього,
Ani przestawali na radzie mijej, ale gardzili wszelką karnością moją:
не хотіли поради моєї, погорджували всіма моїми докорами!
Przetoż będą używać owocu dróg swoich, a radami swemi nasyceni będą.
І тому хай їдять вони з плоду дороги своєї, а з порад своїх хай насищаються,
Bo odwrócenie prostaków pozabija ich, a szczęście głupich wytraci ich.
бо відступство безумних заб'є їх, і безпечність безтямних їх вигубить!
Ale kto mię słucha, bezpiecznie mieszkać będzie, a będzie wolny od strachu złych rzeczy.
А хто мене слухає, той буде жити безпечно, і буде спокійний від страху перед злом!