Psalms 38

Psalm Dawidowy ku przypominaniu.
En psalm av David; till åminnelse.
Panie! w popędliwości twojej nie nacieraj na mię, a w gniewie twoim nie karz mię.
 HERRE, straffa mig icke i din förtörnelse,  och tukta mig icke i din vrede.
Albowiem strzały twoje utknęły we mnie, a ręka twoja dolega mię.
 Ty dina pilar hava träffat mig,  och din hand drabbar mig.
Niemasz nic całego w ciele mojem dla rozgniewania twego; niemasz odpoczynku kościom moim dla grzechu mojego.
 Det finnes intet helt på min kropp      för din vredes skull,  intet helbrägda i mina ben      för min synds skull.
Bo nieprawości moje przycisnęły głowę moję; jako brzemię ciężkie obciążyły mię.
 Ty mina missgärningar gå mig över huvudet;  såsom en svår börda      äro de mig för tunga.
Zjątrzyły się, i pogniły rany moje, dla głupstwa mojego.
 Mina sår stinka och flyta  för min dårskaps skull.
Skurczyłem się, i skrzywiłem się bardzo, na każdy dzień w żałobie chodzę.
 Jag går krokig och mycket lutande;  hela dagen går jag sörjande.
Albowiem wnętrzności moje pełne są brzydkości, a nie masz nic całego w ciele mojem.
 Ty mina länder äro fulla av brand,  och intet helt finnes på min kropp.
Zemdlałem, i startym jest bardzo, ryczę dla trwogi serca mego.
 Jag är vanmäktig och illa sönderslagen;  jag klagar för mitt hjärtas jämmers skull.
Panie! przed tobą jest wszystka żądość moja, a wzdychanie moje przed tobą nie jest skryte.
 Herre, du känner all min trängtan,  och min suckan är dig icke fördold.
Serce moje skacze; opuściła mię siła moja, a jasności oczów moich nie masz przy mnie.
 Mitt hjärta slår häftigt,      min kraft har övergivit mig;   mina ögons ljus,      också det är borta.
Którzy mię miłują, i przyjaciele moi, stronią od ran moich, a powinowaci moi z daleka stoją.
 Mina vänner och fränder      hålla sig fjärran ifrån min plåga,  och mina närmaste hava ställt sig långt ifrån.
I zastawili sidła ci, którzy szukają duszy mojej; a którzy mi szukają złego, mówili przewrotnie, i zdrady przez cały dzień zmyślali.
 Snaror lägga de ut, som stå efter mitt liv,  och de som söka min ofärd      tala vad fördärvligt är;  på svek tänka de hela dagen.
Alem ja niby głuchy nie słyszał, a jako niemy, który ust swoich nie otwiera.
 Men jag är lik en döv, som intet hör,  och lik en stum, som icke upplåter sin mun;
I stałem się jako człowiek, który nic nie słyszy, i niema odporu w ustach swoich.
 ja, jag är lik en man som intet hör,  och som icke har något gensvar i sin mun.
Albowiem na cię, Panie! oczekuję; ty za mię odpowiesz, Panie, Boże mój!
 Se, på dig, HERRE, hoppas jag;  du skall svara, Herre, min Gud.
Bom rzekł: Niechaj się nie cieszą ze mnie; gdyby szwankowała noga moja, niechaj się hardzie nie podnoszą przeciwko mnie.
 Ty jag fruktar att de annars      få glädja sig över mig,  att de skola förhäva sig över mig,      när min fot vacklar.
Bom ja upadku bliski, a boleść moja zawżdy jest przedemną.
 Ty jag är nära att falla,  och min plåga är alltid inför mig;
Owszem, nieprawość moję wyznaję, a frasuję się dla grzechu mojego.
 ja, jag måste bekänna min missgärning,  och jag sörjer över min synd.
Ale nieprzyjaciele moi weselą się, zmacniają się, i rozmnażają się ci, którzy mię nienawidzą bez przyczyny:
 Men mina fiender få leva och äro mäktiga,  och många äro de som hata mig utan sak,
A oddawając mi złem za dobre sprzeciwiają mi się, przeto, że naśladuję tego, co jest dobrego.
 de som löna gott med ont,  och som stå mig emot, därför att jag far efter det goda.
Nie opuszczajże mię, Panie, Boże mój! nie oddalajże się odemnie. Pośpiesz na ratunek mój, Panie zbawienia mego!
 Övergiv mig icke, HERRE;  min Gud, var icke långt ifrån mig. [ (Psalms 38:23)  Skynda till min hjälp,      Herre, du min frälsning. ]