Proverbs 4

Słuchajcie synowie! ćwiczenia ojcowskiego, a pilnujcie, abyście umieli roztropność;
OÍD, hijos, la doctrina de un padre, Y estad atentos para que conozcáis cordura.
Albowiem wam naukę dobrą daję; zakonu mego nie opuszczajcie.
Porque os doy buena enseñanza; No desamparéis mi ley.
Gdybym był młodziuchnym synem u ojca mego, i jedynakiem u matki mojej,
Porque yo fuí hijo de mi padre, Delicado y único delante de mi madre.
On mię uczył, powiadając mi: Niech się chwyci powieści moich serce twoje, strzeż przytkazań moich, a będziesz żył.
Y él me enseñaba, y me decía: Mantenga tu corazón mis razones, Guarda mis mandamientos, y vivirás:
Nabywaj mądrości, nabywaj roztropności; nie zapominaj, ani się uchylaj od powieści ust moich.
Adquiere sabiduría, adquiere inteligencia; No te olvides ni te apartes de las razones de mi boca;
Nie opuszczaj jej, a będzie cię strzegła; rozmiłuj się jej, a zachowa cię.
No la dejes, y ella te guardará; Ámala, y te conservará.
Początkiem wszystkiego jest mądrość, nabywajże mądrości, a za wzystkę majętność twoję nabywaj roztropności.
Sabiduría ante todo: adquiere sabiduría: Y ante toda tu posesión adquiere inteligencia.
Wywyższaj ją, a wywyższy cię, rozsławi cię, gdy ją przyjmiesz.
Engrandécela, y ella te engrandecerá: Ella te honrará, cuando tú la hubieres abrazado.
Przyda głowie twojej wdzięczności, koroną ozdoby obdarzy cię.
Adorno de gracia dará á tu cabeza: Corona de hermosura te entregará.
Słuchaj, synu mój! a przyjmij powieści moje, a rozmnożąć lata żywota.
Oye, hijo mío, y recibe mis razones; Y se te multiplicarán años de vida.
Drogi mądrości nauczam cię; po ścieszkach prostych wiodę cię;
Por el camino de la sabiduría te he encaminado, Y por veredas derechas te he hecho andar.
Któremi gdy pójdziesz, nie będzie ściśniony chód twój; a jeźli pobieżysz, nie potkniesz sií.
Cuando anduvieres no se estrecharán tus pasos; Y si corrieres, no tropezarás.
Przyjmij őwiczenie, nie puszczaj się go, strzeż go; albowiem ono jest żywotem twoim.
Ten el consejo, no lo dejes; Guárdalo, porque eso es tu vida.
Ścieszką niepobożnych nie chodź, a nie udawaj się drogą złośliwych.
No entres por la vereda de los impíos, Ni vayas por el camino de los malos.
Opuść ją, nie chodź po niej; uchyl się od niej, a omiń ją.
Desampárala, no pases por ella; Apártate de ella, pasa.
Boć oni nie zasną, aż co złego zbroją; ani się uspokoją, aż kogo do upadku przywiodą;
Porque no duermen ellos, si no hicieren mal; Y pierden su sueño, si no han hecho caer.
Albowiem jedzą chleb niezbożności, a wino drapiestwa piją,
Porque comen pan de maldad, y beben vino de robos.
Ale ścieszka sprawiedliwych jako światłość jasna, która im dalej tem bardziej świeci, aż do dnia doskonałego.
Mas la senda de los justos es como la luz de la aurora, Que va en aumento hasta que el día es perfecto.
Droga zaś niepobożnych jest jako ciemność; nie wiedzą, o co sií otrącić mogą.
El camino de los impíos es como la oscuridad: No saben en qué tropiezan.
Synu mój! słów moich pilnuj; ku powieściom moim nakłoń ucha twojego.
Hijo mío, está atento á mis palabras; Inclina tu oído á mis razones.
Niech nie odchodzą od oczów twoich, zachowaj je w pośród serca twego.
No se aparten de tus ojos; Guárdalas en medio de tu corazón.
Albowiem żywotem są tym, którzy je znajdują, a wszystkiemu ciału ich lekarstwem.
Porque son vida á los que las hallan, Y medicina á toda su carne.
Nad wszystko, czego ludzie strzegą, strzeż serca twego; bo z niego żywot pochodzi.
Sobre toda cosa guardada guarda tu corazón; Porque de él mana la vida.
Oddal od siebie przewrotność ust, a złośliwe wargi oddal od siebie.
Aparta de ti la perversidad de la boca, Y aleja de ti la iniquidad de labios.
Oczy twoje niechaj na dobre rzeczy patrzą, a powieki twoje niech drogę przed tobą prostują.
Tus ojos miren lo recto, Y tus párpados en derechura delante de ti.
Umiarkuj ścieżkę nóg twoich, aby wszystkie drogi twoje pewne były.
Examina la senda de tus pies, Y todos tus caminos sean ordenados.
Nie uchylaj się na prawo ani na lewo; owszem, odwróć nogę twoję od złego.
No te apartes á diestra, ni á siniestra: Aparta tu pie del mal.