Job 17

Dech mój skażony jest; dni moje giną; groby mię czekają.
Min ånd er brutt, mine dager utslukket; bare graver har jeg for mig.
Zaiste naśmiewcy są przy mnie, a w ich draźnieniu mieszka oko moje.
Sannelig, spott omgir mig på alle kanter, og mitt øie må dvele ved deres trettekjære ferd.
Staw mi, proszę, rękojmię za się. Któż jest ten? Niech mi na to da rękę.
Så sett nu et pant, gå i borgen for mig hos dig selv! Hvem skulde ellers gi mig håndslag?
Boś serce ich ukrył przed wyrozumieniem; przetoż ich nie wywyższysz.
Du har jo lukket deres hjerte for innsikt; derfor vil du ikke la dem vinne.
Kto pochlebia przyjaciołom, oczy synów jego ustaną.
Den som forråder venner, så de blir til bytte, hans barns øine skal tæres bort.
Wystawił mię zaiste na przypowieść ludziom, i jako śmiechowisko przed nimi.
Jeg er satt til et ordsprog for folk; jeg er en mann som blir spyttet i ansiktet.
Zaćmione jest dla żałości oko moje, a wszystkie myśli moje są jako cień.
Mitt øie er sløvt av gremmelse, og alle mine lemmer er som en skygge.
Zdumieją się szczerzy nad tem; a niewinny przeciwko obłudnikowi powstanie.
Rettskafne forferdes over dette, og den skyldfrie harmes over den gudløse;
Będzie się trzymał sprawiedliwy drogi swojej; a kto ma czyste ręce, przyczyni mocy.
men den rettferdige holder fast ved sin vei, og den som har rene hender, får enn mere kraft.
Wy tedy wszyscy nawróćcie się, a pójdźcie, proszę; bo nie znajduję między wami mądrego.
Men I - kom bare igjen alle sammen! Jeg finner dog ikke nogen vismann blandt eder.
Dni moje przeminęły; myśli moje rozerwane są, to jest, zamysły serca mego.
Mine dager er faret forbi, mine planer sønderrevet - mitt hjertes eiendom!
Noc mi się w dzień obraca; a światłość skraca się dla ciemości.
Natt gjør de til dag, lyset, sier de, er nærmere enn det mørke som ligger like for mig.
Jeźlibym czego oczekiwał, grób będzie domem moim, a w ciemnościach uścielę łoże moje.
Når jeg håper på dødsriket som mitt hus, reder i mørket mitt leie,
Do dołu rzekę: Ojcem moim jesteś; a do robaków: Wy jesteście matką moją, i siostrą moją.
roper til graven: Du er min far, til makken: Du er min mor og min søster,
Bo gdzież teraz jest nadzieja moja? a oczekiwanie moje któż ogląda?
hvor er da mitt håp? Mitt håp - hvem øiner det?
W głębię grobu zstąpię, ponieważ w prochu spólny odpoczynek wszystkich.
Til dødsrikets bommer farer de ned, på samme tid som jeg går til hvile i støvet.